Data palabra boca

En este episodio vamos a hablar de algunas expresiones que contienen la palabra boca. Ya sabes que en español hay expresiones para casi cualquier palabra que se te ocurra, por lo que con esta parte del cuerpo no va a ser una excepción. Muchas gracias por escucharnos, si quieres acceder a ventajas y apoyar este podcast hazte suscriptor premium en: www.hoyhablamos.com Hacer enojar al Cai Aimar, el objetivo de Vignolo al aire de Fox Sports. Allí, Vignolo tomó la palabra y le aseguró a Carlos Aimar que (si Boca avanza a los octavos de final) el trabajo de los técnicos quedará desvalorizado ya que se terminaría 'el verso' de los entrenamientos. Es sabido que Boca tendrá pocos ensayos formales y pocas horas de ejercicios con todo el plantel a disposición. Walter Bou puede entrenar en Boca Finalmente dio negativo en un nuevo hisopado junto a sus compañeros de grupo. En la segunda semana de prácticas tras el parate por la pandemia de coronavirus, en Boca se realizaron una nueva tanda de hisopados para detectar el virus y tres futbolistas dieron positivo: Iván Marcone, Walter Bou y Agustín Lastra. Un pajaro estilizado con la boca abierta. Palabra In. Una camara estilizada. La palabra Flip. Buscar. Cómo el big data, la realidad virtual y la inteligencia artificial van a revolucionar el proceso de captación y evaluación del talento tras la pandemia Alberto Iglesias Fraga. 26 Ago 2020 08:02h. ... 4 Fotos 1 Palabra Facebook niveles 1 a 50 ¿Has encontrado la palabra que necesitabas? Déjanos tus comentarios en la parte de abajo de la página, estaremos encantados de ayudarte.. Vuelve a esta página cada vez que necesites ayuda con las soluciones de 4 Fotos 1 Palabra Facebook y continúa jugando. COVID-19 Resources. Reliable information about the coronavirus (COVID-19) is available from the World Health Organization (current situation, international travel).Numerous and frequently-updated resource results are available from this WorldCat.org search.OCLC’s WebJunction has pulled together information and resources to assist library staff as they consider how to handle coronavirus ... 10 remedios inimaginables, pero rápidos, efectivos y súper naturales para que puedas curar el fuego labial. La palabra del representante. 11 de junio de 2020 - 08:12 . ... uno en la semi ante Boca y otro en la final contra Flamengo) en 32 presentaciones, más de uno cada dos encuentros. ... No demostró estar arrepentido, aunque sí se exhibió muchísimo más sereno que en el día miércoles. Es que tras asegurar que la dirigencia de Boca politizó su salida del club, Alexis Mac Allister volvió a hablar del conflicto y reconoció la labor de ídolo y vicepresidente 2° como encargado del fútbol profesional: 'Soy un agradecido a él'.

Madre con derecho me ataca por mi personaje de Dungeon and Dragons

2020.07.28 17:04 PedroChanque Madre con derecho me ataca por mi personaje de Dungeon and Dragons

Que onda? Yo otra vez, tengo una historia algo vieja pero hace poco la recordé y la verdad es muy chistosa. Data importante pero que nadie pidió: soy un nerd en toda la palabra, me gusta leer fantasía, jugar Calabozo y dragones, un amante de comics, etc. Digo esto para aclarar que mi imaginación no conoce limite al crear personajes ficticios.
Bueno historia: Yo solía asistir a un taller de juegos de Rol, donde pasábamos tardes enteras sumergidas en jugar diversos juegos en una sala muy bonita. Un día jugábamos el juego mas famoso de rol (en el titulo esta el nombre y en la data) y su fiel servidor no se le ocurre mejor que crear un personaje inspirado en Ardeth Bay de la momia. Al día siguiente de la tarde de rol, volví al lugar donde nos juntamos pues es una biblioteca publica, ahí busque algunos libros de historia egipcia para tratar de tomar referencias a la apariencia. Elenco: Md: Madre con derecho y que a su vez es una luchadora por lo políticamente correcto Yo: una momia resucitada
Yo me encontraba en una mesa con los libros y un cuaderno donde realizaba garabatos, todo bien hasta que Md me ve dibujando y se me acerca "sutil mente" y su boca genera un sonido similar a:
MD: "oye que dibuja?" Yo: "eh? Solo algo de vestimenta antigua" Md se acerca a mi cuaderno donde ve a un hombre con vestimentas del oriente medio sosteniendo en su mano un sable. Yo como imbécil le acerco el cuaderno para que viera mejor. Md: "Y quien es?" Yo: "es solo un personaje que cree para una historia" Md: "Y por que es árabe?" Yo: "por que es de una tierra basada en Egipto y las vestimentas son acorde al lugar" Md: "pero por que tiene que ser tan estereotipado en su apariencia?" Al escuchar sus palabras algo hizo click en mi mente, me encontraba frente a mi enemigo natural, una Persona Pc, a lo que simplemente respire hondo y le dije algo molesto. Yo: "por que así es la vestimenta de la época donde vive" Md: "y por que no es una mujer?" Yo: "por que no quise que sea mujer" en este punto ya estaba con una vena hinchada, debido a que me suelo encontrar a estas personas y me molesta. Md: "eso es muy ofensivo machista y misógino, borra ese dibujo y haz que sea una mujer" Comenzó a gritar en medio de una biblioteca mientras que yo simplemente sostenía una sonrisa de que sufría en mi interior. Yo: "por que debo borrar MI dibujo que YO cree? O mejor pregunto por que te importa que hago con un personaje que YO mismo imagine?" En mi rostro se veía una mirada de enojo y de que todo iba a ir mal. Md: "por que no esta bien que refuerzes el estereotipo de que los hombres son los únicos fuertes, las mujeres también podemos ser fuertes y mejores que ustedes" Yo: "y por que no creas tu propio personaje moldeado a tus gustos?" Palabras que atacaron el ego de la Md, por lo que me dio en mi rostro de adolescente lleno de pelusa una cachetada con toda la fuerza que tenia. Simplemente solté un grito de dolor, me levante de la silla donde estaba sentado para mirar a la Md a la "cara". Yo: "por que no te metes la mano en medio del ****?" Exclame con toda la furia, pues odio que me ataquen y siempre me enojo cuando lo hacen. Md: "Y si no quiero que vas a hacer? Eh machito? Dale, golpearme, no tenes las bolas para eso" En todo momento la Md me empujaba haciendome retroceder, a lo que simplemente le di un empujo fuerte tirandola al suelo. Cuando callo Md comenzó a gritar como si la hubiera apuñalado. Harto de lo que paso tome mis cosas y me fui del lugar. Obvio que devolví el libro. A día de hoy me molesta no haberle dejado un ojo morado a la mujer mas estúpida que me crucé en una biblioteca.
Si sale en un video de YouTube que me avisen, así les dejo un lindo like.
submitted by PedroChanque to padresconderecho [link] [comments]


2020.07.22 07:08 Khetorolaco Madre con Derecho de mil dólares

Esta historia data mucho tiempo atrás cuando estaba en la Universidad. Como en mi octavo semestre de carrera, época de pasantías y siendo destinado a varios Gabinetes de Fisioterapia y Kinesiología.
Protas. - MD. - madre con derecho y Karen certificada IF. - intento de fisio, su hijo pues L. - Licenciado a cargo del Gabinete Yo. - Semestroso
Siendo mi primera semana que pasaba rotes ahí cometí un error enorme, lleve mis propios equipos al Gabinete para trabajar más tranquilo ya que habían 8 camillas, 10 pasantes y 7 equipos para trabajar. Cada paciente necesitaba como 3 equipos mínimo para su tratamiento con 1 hora de atención (eso es mucho muy importante). Como deje 3 míos allí y a la par eran carísimos (tengo la suerte de tener unos padres maravillosos) me recomendaron tener los detalles, facturas de compra y demás que te da la empresa.
Llegada la ficha de atención de MD, llegó y pasó de lo más prepotente de recepción a Gabinete con un cabestrillo exigiendo su disque camilla personal y privada. Al ver que las cortinas estaban cerradas (clara prueba de que esta ocupado) se apresuro a abrirlas para sacar a la terapeuta y a la paciente la cual era muy pudorosa, nos tocó averiguarlo a la mala porque en cuanto la MD abrió, un grito ensordecedor nos llegó a todos. Yo me a balance a cerrar todo la Guíe al final de las camillas
Yo. - Sra vaya al último cubiculo por favor
MD. - Pero siempre me han atendido...
Yo. - Sra mil disculpas por no haber previsto eso (me moria de rabia por dentro) pero hicimos un escándalo enorme aqui. Así que lo mejor es ir al cubículo de allá y empezamos su tratamiento inmediatamente
MD. - Ustedes tienen la culpa de no alistar mi llegada llamé a (nombre de mi colega) para confirmar que incompetentes llegaron a ser aqui - no se dio cuenta que éramos otra tanda de internos
Yo. - Sra..! - exaltado - El tiempo apremia - me límite a decir más tranquilamente - Haremos un tratamiento especial para compensar lo sucedido
MD. - por lo menos
Yo. - (calmado choquito, calmado) Si Sra, voy por su historia clínica y...
MD. - Como...? ni eso...? Quiero que me atienda un profesional ya..! No quiero mocosos que me toquen, seguro lo harán mal lo harán mal..!
Yo. - Lo lamento, será compensada al terminar
Su mirada orgullosa, esa odiosa mirada
Salí del cubículo sin más y el Licenciado me esperaba con la historia, me puso la mano en el hombro y me dijo "paciencia y buen humor" Vaya que eso fue alentador.
Cuando empece a revisar la historia ví que le faltaban datos muy relevantes, protocolos, CIF un Código neto de fisios y planes de tratamiento, ese era un problema así que me tarde más en realizar pruebas, llenar partes de esa historia lo cual la exasperó y estaba a punto de chillar como puerco de nuevo hasta que le dimos su compensación por nuestro "error" Un masaje en los pies (odiamos hacer eso y que crean que somos solo masajistas chicos no nos lo pidan).
Crei pasada la tormenta pero en su siguiente sesión la Sra vino más prepotente aún y esperando su camilla habitual me hacia señas de "haber movete" Y yo le señalé otra camilla mas cerrada.
MD. - Y mi camilla..? MI CAMILLA..!
YO, - Dados los acontecimientos pasados ya no podemos elegir las camillas y se designan por sorteo para que el fisioterapeuta se quede a trabajar todo el día ahí (mentiras, quería verla gritar)
MD. - Vaya....
Yo. - incompetente...?
Solo rodó los ojos y se preparó para el tratamiento, ya estaba listo y usaba mis equipos combinados con técnicas manuales para que se recupere, su mirada cambio y se sentía a gusto con mi trabajo, raro no..? Me pregunto sobre cuanto costaba una máquina de esas y empece a darle los precios. Groso error ya que entre charla y charla me estaba vendiendo solito. Se fijó mucho en un equipo portátil y no paraba de preguntar por el hasta que le dije que habíamos terminando. Pero la muy viva me dijo " No no no" Con el dedo y se saco las medias
MD. - Mi muñeca esta muy bien pero olvidamos mi compensación
Yo. - Sra solo fue por ese día, la espero en su siguiente cita y que tenga buen día - hice pasar al siguiente paciente pero ella no tenía ninguna intensión de irse sin su compensación.
Yo. - Oh General X es un gusto tenerlo de vuelta, por aquí por favor (era amigo de mi padre) - me lo llevé a un cubículo más iluminado y menos lúgubre - la Sra venía tras nosotros para gritarme de nuevo, me tachaba de vendido, lamebotas misógino e hijo de...
IF. - lo estas haciendo mal, no es así, quien te enseño eso, eso es terrible
Eran las unicas palabras que sabía decir..?
Yo. - Sr lo que hago, asi que le pediría que guarde silencio
MD. - Incompetente y altanero me salió este, mi hijo estudio en la mejor Universidad del país... Es Licenciado para ti, es tu superior.
Yo. - Ok Licenciado, hice este procedimiento por tal razón por tal motivo y usé este tipo de terapia bla bla - se me salió todo lo charlador ese momento y estaba todo MAL para que me corrijiese. Para mi sorpresa se limitó a decir
IF. - CONCUERDO CONTIGO
Yo. - nooooooo claro que no, tenía que CORREGIR todo porque es un Licenciado en mi carrera. Siquiera noto el nombre de los métodos..? Nisiquiera existen
El silencio fue sepulcral y me límite a atender a la señora que estaba muerta de pena, pero oh oh el IF pregunta
IF. - oye que equipo es este..?
Yo. - es un equipo de electrotepia portátil de la marca X "Licenciado"
IF. - mami es ese el que buscaba
MD. - oye ese equipo es muy caro para comprarselo, haznos un favor hijito y nos los regalas ya..? Tienes varios equipos tuyos que uno no te va a faltar. Taaaaaaanta plata que tienes - lo dijo tan tiernamente
Yo. - Sra ese equipo vale 1000 dólares y eso que estaba en promoción, lo lamento pero no.
Ahí entró el monólogo de que los ricos pisotean a los pobres y como el se merece el equipo porque sólo los licenciados deberían tenerlos. Hasta que derrepente la Sra dio la señal y su hijo arrancó los cables del equipo, lo metio al maletín de este y se lo dio a su mamá, poniéndose como escudo humano listo para salir, pero debía pasar por delante de 7 colegas varones y 3 mujeres. La batalla era campal, un mastodonte con una mujer que gritaba a todo pulmón que este equipo era de su hijo, acorralados y con la policía en camino jugaron su última carta. La Sra saco mi equipo del estuche como pudo y lo aventó a la calle, estábamos en el piso 8
MD. - Se me cayó Y NO PIENSO PAGAR ESE ACCIDENTE, DEMANDARE AL GABINETE Y A LA UNIVERSIDAD POR DAÑO PSICOLÓGICO, MI ESPOSO ES ABOGADO YA VERÁN
CLARAMENTE LO ARROJO Y NO PUDE CONTENER MÁS MI ENOJO. Así que todo calmado llamó a mis padres
Yo. - Padre, acaban de destrozar uno de mis equipos y necesito a toda la familia ya, no quiero que escapen - así es mi familia tenía toda una firma de abogados, tíos, primos mi hermano mayor y mis padres. Pasado un tiempo llegaron en manada listos para deshacer a esos dos y llenarlos de demandas, dimos testimonios, recogimos lo que quedaba del equipo y los números de serie que concordaban con mis facturas. Los cargos eran muchísimos y ese pobre señor ya no sabía cómo defender el caso, pero lo que más me encanto pedir fue la compensación por daño psicológico. Les hicimos pagar cada centavo de una suma exorbitante que hasta la fecha me siento algo culpable. Y me decidí a tener una tercera profesión desde ese día.
submitted by Khetorolaco to padresconderecho [link] [comments]


2019.08.29 21:54 Pepe-Argento [Mega Thread] Origen de palabras y frases argentinas

Estimados rediturros, en base al post del usuario que hoy descubrió la etimología de Michi (gato), vengo a hacerles entrega del thread que se merecen aquellas personas curiosas.
Seguramente faltan varias palabras pero dejo las que fui recolectando. ----
A CADA CHANCHO LE TOCA SU SAN MARTÍN.
Alude al 11 de noviembre, día de San Martín de Tours, patrono de Buenos Aires, que se celebra comiendo lechón. Significa que a todos les llega en algún momento la compensación por sus buenos o malos actos.
A SEGURO SE LO LLEVARON PRESO.
Viene de Jaén, España, donde los delincuentes eran recluídos en el Castillo de Segura de la Sierra. Originalmente se decía `a (la prisión de) Segura se lo llevaron preso`, que advertía de no robar, para no terminar en Segura. Hoy significa que nadie está libre de alguna contingencia.
AL TUN TÚN.
Con la expresión `al tun tún`, los paremiólogos no se ponen de acuerdo: para unos deviene de `ad vultum tuum`, que en latín vulgar significa `al bulto`, y para otros, es una voz creada para sugerir una acción ejecutada de golpe. De cualquier forma, hoy `al tun tun` indica algo hecho sin análisis ni discriminación.
ANANÁ.
Es una fruta nativa de América del Sur, deliciosa, decorativa y habitualmente asociada con los climas tropicales. El vocablo ananá proviene de nana, que en guaraní significa perfumado. Y fueron los colonizadores portugueses quienes adaptaron esta voz original guaraní para acercarla al modo en que hoy la usamos en la Argentina. Otra de sus nominaciones, piña, se debe a Cristóbal Colón, quien al verla por primera vez (en 1493, en la isla de Guadalupe) pensó erróneamente que había encontrado un tipo de piñón de pino.
ATORRANTES.
Lo de `atorrantes` viene de principios del siglo pasado, cuando colocaron unos grandes caños de desagüe en la costanera, frente a la actual Casa de Gobierno, en lo que hoy es Puerto Madero. Éstos tenían la leyenda `A. Torrant et Cie.` (nombre del fabricante francés) bien grande a lo largo de cada segmento de caño, y estuvieron casi más de un año hasta que, por fin, los enterraron. Mientras tanto `se fueron a vivir a los caños` cuanto vago, linyera y sujetos de avería rondaban por la zona y así surgió este dicho. Cuando la gente se refería a las personas que vivían en esos caños, los llamaban "A-Torran-tes". Más adelante se llamó así a toda persona vaga o de mal comportamiento.
BACÁN.
Aunque casi ya no se emplea, podemos escuchar esta palabra en muchísimos tangos de comienzos del siglo XX. “Mina que de puro esquillo con otro bacán se fue”, dice la letra de Ivette, compuesta por Pascual Contursi. “Hoy sos toda una bacana, la vida te ríe y canta”, reza Mano a mano, el clásico de Celedonio Flores. Del genovés baccan (jefe de familia o patrón), el término alude a una persona adinerada, elegante, amante del buen vivir y acompañó un fenómeno social: el surgimiento de la clase media y la figura del hombre capaz de darse ciertos lujos y exhibirlos.
BANCAR.
Con frases como “Yo te banco” o “No te banco más”, bancar es uno de los verbos que más usamos los argentinos para expresar si aguantamos, toleramos o apoyamos a algo o alguien. El origen del término es bastante discutido. Algunas opiniones señalan que alude al banco en el que nos sentamos, en el sentido de que este soporta nuestro cuerpo. Sin embargo, otros argumentan que se trata de una expresión popularizada gracias a los juegos de azar. Es que “bancame” era la súplica que hacían los apostadores a los responsables de la banca en los casinos.
BARDO.
Esta voz comenzó a utilizarse en la década del 80 y se propagó rápidamente, incluso con su verbo derivado: bardear. Se aplica para indicar la ocurrencia de problemas, líos, desorden o embrollos. Para algunos es una especie de “lunfardo del lunfardo” porque se trata de una simplificación del término balurdo, otra locución coloquial que tomamos del italiano (balordo: necio o tonto). Así que están avisados: la próxima vez que digan que algo “es un bardo”, sepan que del otro lado del océano pueden interpretar que se refieren simplemente a una tontería.
BERRETÍN.
Una obsesión, un capricho, una esperanza acariciada sin fundamento racional… eso es un berretín. De origen genovés, donde beretín alude a una especie de gorro o sombrero, la creatividad popular nombró así a los deseos intensos que llevamos en la cabeza. El tango supo recoger esta palabra. Por ejemplo, Niño bien arranca: “Niño bien, pretencioso y engrupido, que tenés el berretín de figurar”. Esta voz, hoy casi en desuso, también llegó al cine. En 1933 se rodó Los tres berretines, la segunda película argentina de cine sonoro que narraba tres pasiones porteñas: fútbol, tango y cine.
BOLÓ.
Sin lugar a dudas, boludo es una de las palabras que identifican a los argentinos y que más transformó su sentido a lo largo de las últimas décadas. De ser agresiva e insultante, se convirtió en una expresión inocente y típica empleada para llamar la atención del otro. En la provincia de Córdoba evolucionó de tal modo que terminó teniendo una sonoridad totalmente diferente: boló. Y la frase “¿Qué hacé’ boló?” podría ser perfectamente el saludo entre dos cordobeses que se tienen la más alta estima.
BOLUDO [Mención especial].
Convertida en un verdadero clásico argentino, boludo (y sus derivados, boludez, boludeo, boludear) fue mutando su significado a través del tiempo.
En el siglo XIX, los gauchos peleaban contra un ejército de lo que en aquella época era una nación desarrolla como la española.
Luchaban contra hombres disciplinados en las mejores academias militares provistos de armas de fuego, artillería, corazas, caballería y el mejor acero toledano, mientras que los criollos (montoneros), de calzoncillo cribado y botas de potro con los dedos al aire, sólo tenían para oponerles pelotas, piedras grandes con un surco por donde ataban un tiento, bolas (las boleadoras) y facones, que algunos amarraban a una caña tacuara y hacían una lanza precaria. Pocos tenían armas de fuego: algún trabuco naranjero o arma larga desactualizada.
Entonces, ¿cuál era la técnica para oponerse a semejante maquinaria bélica como la que traían los realistas? Los gauchos se formaban en tres filas: la primera era la de los "pelotudos", que portaban las pelotas de piedras grandes amarradas con un tiento. La segunda era la de los "lanceros", con facón y tacuara, y, la tercera, la integraban los "boludos" con sus boleadoras o bolas. Cuando los españoles cargaban con su caballería, los pelotudos, haciendo gala de una admirable valentía, los esperaban a pie firme y les pegaban a los caballos en el pecho. De esta forma, rodaban y desmontaban al jinete y provocaban la caída de los que venían atrás. Los lanceros aprovechaban esta circunstancia y pinchaban a los caídos.
En 1890, un diputado de la Nación aludió a lo que hoy llamaríamos "perejiles", diciendo que "no había que ser pelotudo", en referencia a que no había que ir al frente y hacerse matar. En la actualidad, resemantizada, funciona como muletilla e implica un tono amistoso, de confianza. El alcance del término es tan grande que, en el VI Congreso de la Lengua Española, realizado en 2013, el escritor argentino Juan Gelman la eligió como la palabra que mejor nos representa.
BONDI.
A fines del siglo XIX, los pasajes de tranvía en Brasil llevaban escrita la palabra bond (bono en inglés). Por eso, las clases populares comenzaron a referirse al tranvía como bonde (en portugués la “e” suena como nuestra “i”). A partir de entonces, el recorrido del vocablo fue directo: la trajeron los italianos que llegaban desde Brasil y, cuando el tranvía dejó de funcionar en Buenos Aires, se convirtió en sinónimo popular de colectivo.
CAMBALACHE.
Es el título del emblemático tango escrito por Enrique Santos Discépolo en 1935. Pero, ¿sabés qué significa exactamente esta palabra? Originalmente deriva del verbo cambiar y en nuestro país se utilizó para nombrar a las antiguas tiendas de compraventa de objetos usados. Este es el sentido que se le da en el tango cuando dice: “Igual que en la vidriera irrespetuosa de los cambalaches se ha mezclao la vida, y herida por un sable sin remache, vi llorar la Biblia junto al calefón”. Por eso, el significado se transformó en sinónimo de desorden o mezcla confusa de objetos.
CANA.
Existen diferentes versiones para explicar cómo surgió este vocablo que en lunfardo significa unívocamente policía. Una dice que proviene de la abreviatura de canario, que se empleaba en España para designar a los delatores. Aunque la historia más extendida lo ubica en el idioma francés, del término canne, y alude al bastón que portaban los agentes del orden. Como sea, cana pasó a nombrar a la policía y, más tarde, se empleó como sinónimo de cárcel (“ir en cana”). Hoy también se utiliza la expresión “mandar en cana” para decir, con picardía, que dejamos a alguien en evidencia.
CANCHA.
Apasionados por el deporte, los argentinos repetimos frases que ya forman parte de nuestra genética. “El domingo vamos a la cancha” es una de ellas. Como es sabido, cancha es el espacio que se destina a eventos deportivos y, en ocasiones, a algunos espectáculos artísticos. Pero lo que pocos conocen es que esta palabra proviene del quechua, lengua originaria en la que kancha significa lugar plano. La acepción que en la actualidad le damos a esta expresión llegó con la práctica de la lidia de toros y pronto se expandió a todos los deportes.
CANILLITA.
El origen de esta palabra es literalmente literario. La voz se toma de Canillita, una pieza teatral escrita por Florencio Sánchez en los primeros años del siglo XX. El protagonista es un muchacho de 15 años que trabaja en la calle vendiendo periódicos para mantener a su familia. Como sus piernas son muy flaquitas y lleva unos pantalones que le quedaron cortos por los que asoman sus canillas, lo llaman Canillita. Desde 1947, el 7 de noviembre se celebra el Día del Canillita en homenaje a la muerte del gran escritor uruguayo, autor de otra obra emblemática M’hijo el dotor.
CATRASCA.
Puede que, a menudo, muchos de los que utilizan esta palabra para referirse socarronamente a las personas torpes o propensas a los pequeños accidentes no tengan cabal idea de su significado literal. Sucede que esta expresión se establece como síntesis de la frase “Cagada tras cagada”. En la Argentina, se hizo popular en 1977 a partir de la película El gordo catástrofe, protagonizada por Jorge Porcel, quien personificaba un hombre que vivía de accidente en accidente y al que todos llamaban Catrasca.
CHABÓN.
Desde el tango El firulete, de Rodolfo Taboada, que dice “Vos dejá nomás que algún chabón chamuye al cuete y sacudile tu firulete…”, hasta After chabón, el último disco de la banda de rock Sumo, esta voz del lunfardo se instaló en la cultura argentina como sinónimo de muchacho, tipo o pibe. El término deriva de chavó (del idioma caló, usado por el pueblo gitano), que significa joven, muchachuelo. De allí provienen, también, algunas variantes como chavo y chaval, empleadas en diferentes países de habla hispana.
CHAMAMÉ.
La palabra chamamé proviene del guaraní chaá-maì-mé (“estoy bajo la lluvia” o “bajo la sombra estoy”). Según Antonio Sepp, musicólogo jesuita, los nativos se reunían bajo un enorme árbol y, en forma de ronda, hablaban y cantaban ordenadamente a lo largo de la noche; respetaban así la sabiduría de los años, sin negarles un lugar a los más jóvenes. Muchas veces terminaban danzando y desplazándose como en un rito de adoración o gratitud. Es en esos espacios de encuentro donde se cree que nació el chamamé, esa marca de identidad musical de la Mesopotamia.
CHAMIGO.
La oralidad reunió che y amigo en un solo término para dar origen a una tercera palabra: chamigo. En este caso, el vocablo che proviene del guaraní, y no del mapuche ni del valenciano, donde tiene otros significados. En guaraní, che es el pronombre posesivo mi, y por eso chamigo quiere decir mi amigo o amigo mío. Esta voz se emplea en Chaco, Corrientes, Misiones y Entre Ríos, provincias donde la cultura guaranítica tiene mayor peso. “El chamigo es algo más que lo común de un amigo, es esa mano que estrecha con impulso repentino”, canta el chamamecero Antonio Tarragó Ros.
CHANGO.
En el noroeste se usa la palabra chango, o su diminutivo changuito, como sinónimo de niño o muchacho. El término deriva de una voz quechua que significa pequeño. Una zamba dice “Cántale, chango, a mi tierra, con todita tu alma, con toda tu voz, con tu tonadita bien catamarqueña; cántale, changuito, lo mismo que yo”. Nieto, Farías Gómez y Spasiuk son solo tres de los Changos que ha dado el folklore argentino y que llevan este vocablo como apodo, indisolublemente unido a su apellido.
CHANTA.
Se trata de la abreviatura de la voz genovesa ciantapuffi, que significa planta clavos; es decir, persona que no paga sus deudas o que no hace bien su trabajo. Pero en nuestro país, cuando le decimos chanta a alguien, nos referimos a que no es confiable o creíble, que es irresponsable o no se compromete. Aunque también se asocia a la picardía si se emplea para nombrar a aquel que finge y presume cualidades positivas. En otras palabras, un chanta sería un charlatán, un chamuyero. En cambio, “tirarse a chanta” es abandonar las obligaciones o, como se dice en la actualidad, “hacer la plancha”.
CHAUCHA Y PALITO.
Se estima que esta frase nació en nuestro campo y se la usa para referirse a algo de poco beneficio económico o ínfimo valor. El palito alude al de la yerba que flota en el mate mal cebado: aquello que no sirve, que está pero molesta. En el caso de chaucha refuerza el sentido: para el gaucho, básicamente carnívoro, la chaucha era un vegetal sin importancia, barato, del que prefería prescindir. Además, en tiempos de la colonia, chaucha se denominaba una moneda de poco valor. Como decir “poco y nada”, pero referido unívocamente al valor monetario.
CHE.
Es una de las palabras que más nos identifica en el mundo. Casi como una seña personal. La usamos para llamar la atención del otro, para quejarnos o simplemente como interjección. La historia más difundida sostiene que es una voz mapuche que significa gente. Sin embargo, otra teoría señala que proviene de Valencia (España), donde le dan usos similares a los nuestros. Ernesto Guevara, ya que de Che hablamos, debe su apodo a la recurrencia con que empleaba la muletilla en su discurso coloquial.
CHORIPÁN.
A mediados del siglo XIX, los gauchos que habitaban las zonas rurales del Río de la Plata dieron origen a una de las minutas que más caracteriza los domingos de los argentinos: el choripán. El término, que es un acrónimo de chorizo y pan, nació en los tradicionales asados gauchescos cuando comer una achura entre dos trozos de pan empezó a ser costumbre. Hoy, a esta denominación que ya es un símbolo identitario de nuestro vocabulario, se le acoplaron dos sándwiches más: vaciopán y morcipán.
COLIFA.
Colifa es un término muy popular que empleamos para expresar, con cierta ternura, que alguien está loco, piantado o rayado. Aunque el sentido común nos lleva a pensar que proviene del término colifato, los estudiosos explican que coli deriva del vocablo italiano coló (que significa, justamente, chiflado). A su vez, colo es loco al vesre ()al revés en lunfardo). Entonces, colifato, y su apócope colifa, aparecen como transformaciones de ese término original que en el habla de la calle sumó sílabas con fines únicamente creativos.
CROTO.
La expresión `Croto` se remonta a la década del `20, cuando el entonces Ministro de Obras Públicas y Transporte, Crotto, implementó una especie de certificado de pobreza y cuyo portador podía viajar gratis en los tranvías y trenes. Hoy en día se denomina con este nombre a toda persona mal vestida que con su apariencia denota su estado de indigencia.
CUARTETO.
En cualquier lugar del mundo se denomina cuarteto a un conjunto de cuatro integrantes, pero para los argentinos se trata, además, de un género musical con influencias de la tarantela y el pasodoble. Este ritmo tropical, que comenzó a bailarse en las zonas rurales de la provincia de Córdoba durante la década del 40 y se popularizó en todo el país en los 90, es una creación cien por ciento argentina. Sus dos exponentes más emblemáticos, Carlos “La Mona” Jiménez y Rodrigo Bueno, convirtieron a este género en una alegre y festiva marca de identidad.
DEL AÑO DEL ÑAUPA.
Se trata de una expresión muy antigua y, decirlo así, puede parecer redundante. Porque ñaupa es una voz quechua que significa viejo o antiguo. En general, se emplea para aludir a un acontecimiento que data de tiempo atrás. La creencia popular considera que Ñaupa fue una persona que tuvo una existencia asombrosamente prolongada. Muy utilizado en la década del 30, suele asociarse al lunfardo, en especial cuando se dice que un tango es “del año del ñaupa”. Su equivalente en España es “del tiempo de Maricastaña”. La versión moderna sería "del año del orto"
DESPIPLUME.
Muchas veces, los medios de comunicación masiva logran instalar expresiones en el habla cotidiana gracias a memorables personajes de ficción y, también, a los guiones de algunas publicidades. Es el caso de despiplume, una voz que nació en la década del 70 en un spot de la famosa marca de coñac Tres plumas protagonizado por Susana Giménez. A través de un juego de palabras, la idea fue asociar el término despiole al producto. Sin dudas, lo lograron, pues si bien hoy la expresión casi no se usa, cualquiera sabe qué queremos decir cuando afirmamos que “esto es un despiplume”.
DULCE DE LECHE.
“Más argentino que el dulce de leche”, dice la expresión popular. Sin embargo, son varios los países que se atribuyen su creación. Nuestra versión cuenta que esta delicia nacional nace de una casualidad. En 1829, Juan Manuel de Rosas esperaba a Juan Lavalle, su enemigo político, en una estancia. La criada hervía leche con azúcar para cebar el mate y olvidó la preparación por largo tiempo en el fuego. Aún así, Rosas quiso probar la sustancia espesa y amarronada que se había formado en la olla. Para sorpresa de la criada, le encantó y decidió bautizarla dulce criollo.
EN PAMPA Y LA VÍA.
Quedarse sin un peso, agotar los recursos, tener que vender la casa… Cualquiera de estas circunstancias puede expresarse con el mismo dicho: “Me quedé en Pampa y la vía”. ¿Alguna vez escuchaste de dónde viene este dicho? Tiene una ubicación geográfica muy precisa porque la calle La Pampa se cruza con la vía del tren muy cerca del hipódromo de Buenos Aires. Cuenta la leyenda que los jugadores que apostaban a los caballos, cuando tenían un día de mala racha y lo perdían todo, se iban del barrio en un ómnibus que salía del cruce de Pampa y la vía.
FIACA.
La historia de esta palabra –que todos asociamos a la pereza y desgano– se origina en el habla de los almaceneros de barrio procedentes de Italia. En genovés, fiacún alude al cansancio provocado por la falta de alimentación adecuada. Y fueron estos comerciantes quienes diseminaron el término que, con el uso coloquial, se transformó en fiaca. Como habrá sido que se instaló, que una de las famosas Aguafuertes porteñas de Roberto Arlt se refiere al tema: “No hay porteño, desde la Boca a Núñez, y desde Núñez a Corrales, que no haya dicho alguna vez: ‘Hoy estoy con fiaca”.
GAMBETA.
Proviene de gamba, que en italiano significa pierna, y es un término que usamos en diferentes contextos. Por ejemplo, “hacer la gamba” es ayudar a otra persona. Claro que, si las cosas no salen bien, decimos que lo que hicimos fue “meter la gamba”. Puntualmente, gambeta refiere a un movimiento de danza que consiste en cruzar las piernas en el aire. Pero en el Río de la Plata funciona como metáfora de otro arte, el fútbol: porque en el campo de juego, gambeta es el movimiento que hace el jugador para evitar que el contrario le arrebate la pelota. Por eso, en el uso cotidiano, cuando sorteamos obstáculos decimos que gambeteamos.
GAUCHADA.
En nuestro lenguaje cotidiano, hacer una gauchada es ayudar a alguien sin esperar nada a cambio. La gauchada era una actitud típica de los gauchos, un gesto completo de solidaridad. Es que estos hombres cumplieron un rol clave en la guerra de la Independencia por su valentía, habilidad para cabalgar y gran conocimiento del territorio. Por el contrario, hacer una guachada es cometer una traición, aunque detrás de esta expresión haya un sentido más trágico que desleal. Y es que guacho refiere a la cría animal que perdió a su madre, y por extensión, a los niños huérfanos.
GIL.
A la hora de dirigirse a alguien en forma peyorativa, gil es una de las expresiones preferidas por los argentinos. Asociada a la ingenuidad o a la falta de experiencia, algunos sostienen que proviene de perejil, otra voz coloquial que en una de sus acepciones puede emplearse con un significado parecido, puesto que hasta hace unos años era una hortaliza tan barata que los verduleros directamente la regalaban. Sin embargo, gil proviene del caló, una antigua lengua gitana en la que gilí quiere decir inexperto.
GUACHO.
En el campo se denomina como guacho al ternero que queda huérfano.
GUARANGO.
Es lamentable, pero algunas palabras que usamos cotidianamente provienen de situaciones históricas de discriminación y exclusión. Es el caso de guarango, que si bien en la actualidad se emplea como sinónimo de grosero, maleducado o malhablado, fue instalada por los españoles de la conquista como referencia despectiva y racista hacia los nativos que hablaban en guaraní. Decirle guarango a la persona que emplea un vocabulario soez es ofensivo pero no por la adjetivación que pretende, sino porque su origen alude a una descalificación arbitraria.
GUASO.
La frecuencia con que se emplea el término guaso en Córdoba lo convierte en un cordobesismo. Pero ser guaso en esta provincia tiene por lo menos dos niveles. Cuando alude a un hombre: “El guaso estaba tomando algo en el bar”, la palabra solo sirve para definirlo como individuo masculino (en este caso, guaso funciona como sinónimo de tipo, chabón, etc.). Pero también se emplea para hacer referencia a alguien grosero o de poca educación: “No seai guaso vo’”. Y es tal la dinámica del vocablo que permite hiperbolizarlo, de manera que algo guaso pueda crecer hasta ser guasaso.
GUITA.
En lunfardo, el dinero tiene infinidad de sinónimos: mango, viyuya, morlaco, vento, mosca, tarasca. También existe un lenguaje propio para hablar de su valor: luca es mil, gamba es cien y palo es millón. Sin embargo, el origen del término guita es difícil de rastrear. Una de las versiones más difundidas sostiene que proviene del alemán, específicamente del germano antiguo, de la voz witta, usada para denominar algo fundamental sin lo cual no se puede vivir. A su vez, witta también proviene del latín vita que significa vida.
GURÍ.
¿Alguna vez te dijeron gurí o gurisa? Seguramente fue cuando todavía eras un chico. Porque el término proviene de la voz guaraní ngiri y significa muchacho, niño. Es una palabra que podemos escuchar en Corrientes, Misiones y Entre Ríos, y por supuesto también en la República Oriental del Uruguay. “¡Tu recuerdo ya no es una postal, Posadas! Ni tu yerbatal, ni tu tierra colorada. Con un sapukay siento que tu voz me llama porque tengo en mí, alma de gurí”, dice la letra del chamamé Alma de gurí.
HUMITA.
La humita es mucho más que un gusto de empanada. Pero son pocos los que saben que la palabra proviene de la voz quechua jumint’a, un alimento que preparaban los antiguos pueblos indígenas del continente (incas, mayas y aztecas). Hecho a base de choclo triturado, la preparación incorpora cebolla, tomate y ají molido, se sirve envuelto en las mismas hojas de la planta del maíz. Este delicioso y nutritivo plato es típico de Chile, Bolivia, Ecuador, Perú y el norte argentino.
IRSE AL HUMO.
“Se me vino al humo” es una imagen cotidiana en el habla de los argentinos. El dicho alude al modo en que los indígenas convocaban a los malones y figura en el Martín Fierro, de José Hernández: “Su señal es un humito que se eleva muy arriba / De todas partes se vienen / a engrosar la comitiva”. Pero también la registra Lucio V. Mansilla en Una excursión a los indios Ranqueles: “El fuego y el humo traicionan al hombre de las pampas”, escribe dando a entender que una fogata mal apagada o la pólvora que quemaban los fusiles bastaban para que lanzas y boleadoras acudiesen a la humareda.
LABURAR.
Laburar surge naturalmente del verbo lavorare (trabajar en italiano), que a su vez deriva de labor en latín, cuyo significado es fatiga, esfuerzo. La connotación negativa se encuentra también en los orígenes del término en español ya que trabajar proviene del vocablo latín tripalium, traducido como tres palos: un instrumento de castigo físico que se usaba contra los esclavos. De modo que si bien el laburo dignifica y es salud; el origen de su locución nos remonta a situaciones que poco tienen que ver con esos significados.
MATE.
La propuesta es natural en cualquier parte: “¿Y si nos tomamos unos mates?”. Esta infusión, la más amada por los argentinos, toma su nombre, como muchas otras palabras, de la lengua quechua. Porque mati es la voz que empleaban los pueblos originarios para referirse a cualquier utensilio para beber. Y es que mate tiene la particularidad de aludir al contenido, pero también al continente. Un término que para los rioplatenses significa mucho más que una bebida. Porque la mateada es un ritual, un espacio de encuentro y celebración.
MORFAR.
Proviene de la palabra italiana morfa que significa boca. Con el tiempo y el uso, la expresión adquirió nuevos sentidos: padecer, sobrellevar, sufrir: “Me morfé cuatro horas de cola”. En el ámbito del deporte, especialmente en el terreno futbolístico, suele emplearse el giro “morfarse la pelota”, algo así como jugar solo sin pasar el balón a los otros jugadores. Pero tan instalado estaba el término en la década del 30, que el historietista Guillermo Divito creó un personaje para la revista Rico Tipo que se llamaba Pochita Morfoni, una señora a la que le gustaba mucho comer.
MOSCATO.
Quizás los más jóvenes asocian el término a la famosa canción de Memphis La Blusera, Moscato, pizza y fainá. Sin embargo, el tradicional vino dulce, llamado así porque está hecho con uva moscatel, perdura más allá del blues local y sigue siendo un clásico de los bodegones y pizzerías de todo el país. El hábito llegó con los inmigrantes italianos a fines del siglo XIX, pero la costumbre de servirlo cuando se come una buena porción de muzzarella es propia de nuestro país y comenzó a establecerse allá por 1930.
NO QUIERE MÁS LOLA.
Lola era el nombre de una galleta sin aditivos que a principios del siglo XX integraba la dieta de hospital. Por eso, cuando alguien moría, se decía: `Este no quiere más Lola`. Y, desde entonces, se aplica a quien no quiere seguir intentando lo imposible.
ÑANDÚ.
De norte a sur y hasta la provincia de Río Negro, el ñandú es una de las aves que más se destaca en los paisajes de la Argentina. Este fabuloso animal de gran porte, que puede llegar a medir hasta 1,80 m de altura, toma su nombre de la lengua guaraní, en la que ñandú significa araña. La explicación alude a las semejanzas entre los elementos de la naturaleza. Los pueblos originarios veían un notorio parecido entre el plumaje del avestruz americano -y las figuras que se forman en él- y los arácnidos que habitan las regiones subtropicales.
NI EN PEDO.
Para ser tajantes, a veces decimos que no haremos algo "Ni en pedo", "Ni mamado", o “Ni ebrios ni dormidos”. Algunos sostienen que la expresión nació cuando Manuel Belgrano encontró a un centinela borracho y dormido. Enseguida, habría establecido una norma por la que “ningún vigía podía estar ebrio o dormido en su puesto”. Otra versión dice que, tras el triunfo en Suipacha, alguien alcoholizado propuso un brindis “por el primer Rey y Emperador de América, Don Cornelio Saavedra”. Mariano Moreno se enteró y lo desterró diciendo que nadie “ni ebrio ni dormido debe tener expresiones contra la libertad de su país”.
NO QUIERE MÁS LOLA.
Cuando no queremos más complicaciones, nos cansamos de participar en algo, o necesitamos cesar alguna actividad, decimos: “No quiero más lola”. En la Buenos Aires de 1930 se fabricaban las galletitas Lola. Elaboradas con ingredientes saludables, eran indicadas en las dietas de los hospitales. En ese contexto, cuando un enfermo podía empezar a ingerir otro tipo de alimentos, se decía que “No quería más lola”. Otro uso, más oscuro: cuando fallecía un paciente internado, obviamente, dejaba de comer. De ahí el dicho popular: “Este no quiere más lola”.
PANDITO.
Los mendocinos emplean muchos términos propios que pueden escucharse en su territorio y también, debido a la cercanía, en Chile (y viceversa). Una de las voces más representativas de este intercambio lingüístico es guón, apócope del huevón chileno. Existen algunas otras, pero menos conocidas. Por ejemplo, pandito. ¿Pero qué significa? Proviene de pando y quiere decir llano o poco profundo. “Me quedo en lo pandito de la pileta” o “Donde topa lo pandito”, que alude a donde termina el llano y comienza la montaña.
PAPUSA.
El lunfardo, la creatividad de la calle y el tango se ocupan de piropear y resaltar la belleza de la mujer. Quizá, una de las palabras que mejor lo hace sea papusa, empleada para referirse a una chica bonita, atractiva o espléndida. Este término, que también funciona como sinónimo de papirusa, se puede encontrar en clásicos del tango rioplatense como El ciruja, de Alfredo Marino, o ¡Che, papusa, oí!, de Enrique Cadícamo, que inmortalizó los versos “Che papusa, oí los acordes melodiosos que modula el bandoneón”.
PATOVICA.
Llamamos patovicas a quienes se ocupan de la seguridad de los locales bailables. Pero esta expresión nació lejos de las discotecas y cerca de los corrales avícolas. Allá por 1900, Víctor Casterán fundó en Ingeniero Maschwitz un criadero de patos y lo llamó Viccas, como las primeras letras de su nombre y su apellido. Alimentados con leche y cereales, los patos Viccas eran fornidos y sin grasa. La semejanza entre estos animales y los musculosos de los gimnasios surgió enseguida. Que los hercúleos custodios de los boliches terminaran cargando con ese mote, fue cuestión de sentarse a esperar.
PIBE.
Los rioplatenses suelen utilizar la expresión pibe como sinónimo de niño o joven. Existen diferentes versiones sobre su origen. La más difundida señala que proviene del italiano, algunos creen que del lombardo pivello (aprendiz, novato) y otros que se tomó del vocablo genovés pive (muchacho de los mandados). Pero la explicación española aporta el toque de humor. La palabra pibe, del catalán pevet (pebete), denominaba una suerte de sahumerio que gracias a la ironía popular y la subversión del sentido pasó a nombrar a los adolescentes, propensos a los olores fuertes.
PIPÍ CUCÚ.
Este argentinismo se usa para decir que algo es espléndido o sofisticado. La divertida leyenda cuenta que se popularizó en la década del 70 cuando Carlos Monzón llegó a París para pelear con el francés Jean-Claude Bouttier. Antes del combate, el argentino recibió la llave de la ciudad y, al tomar el micrófono para agradecer el honor, se dispuso a repetir el discurso que había ensayado largamente. La carcajada de la platea se desató cuando Monzón, en lugar de decir “merci beaucoup” (muchas gracias en francés) tal como lo había practicado, expresó algo nervioso: “pipí cucú”.
PIRARSE.
Pirarse es piantarse. Es decir, “irse, tomarse el buque”. Y literalmente así nace este verbo. El piróscafo era un barco a vapor que, en los primeros años del siglo XX, constituía la forma más rápida de viajar de un continente al otro. Por eso, la expresión “tomarse el piro” empezó a usarse para decir que alguien se marchaba de un lugar de manera apresurada. Sin embargo, el tiempo le otorgó otro significado: el que se iba, podía hacerlo alejándose de la realidad: “Está pirado”, “No le digas así que se pira”. Entonces, pirarse pasó a ser sinónimo de enloquecer.
PONCHO.
El poncho es una prenda sudamericana típica por definición que forma parte de la tradición criolla. Por simpleza, comodidad y capacidad de abrigo, es utilizado hasta el día de hoy en la Argentina, Chile, Ecuador y Bolivia. El origen de la palabra que lo denomina tiene muchísimas variantes, pero una de las más difundidas explica que proviene del quechua, punchu, con el mismo significado. Otra versión la relaciona con punchaw (día en quechua), como una analogía entre el amanecer de un nuevo día y la acción de emerger la cabeza a través del tajo del poncho.
PORORÓ.
Si algo destaca al maíz y a sus distintas preparaciones en todo el mundo, especialmente en Latinoamérica, es la gran cantidad de voces que lo nombran. Lo que en Buenos Aires se conoce como pochoclo y en otros países son rosetas de maíz; en Misiones, Corrientes, Entre Ríos, Chaco, Formosa y Santa Fe se le llama pororó. Esta palabra encuentra su origen en el guaraní. Es que los nativos le decían pororó a todo aquello que generaba un sonido estruendoso y, como es sabido, la preparación de este alimento, provoca la idea de pequeñas explosiones.
TANGO.
El tango es uno de nuestros géneros musicales y de danza más tradicionales. Sin embargo, la etimología de su nombre es objeto de fuertes controversias. Hay quienes dicen que el término proviene de tangomao, un africanismo con el que se definía a los traficantes de esclavos en la época colonial. De este modo, en América se llamó tango a los sitios donde se reunían los africanos para bailar y cantar. Otra teoría señala que el mismo vocablo entró en la segunda mitad del siglo XIX, desde Cuba y Andalucía, para denominar un género musical que en el Río de la Plata adquirió su propia idiosincrasia.
TENER LA VACA ATADA.
“Vos tenés la vaca atada”, le decimos a quien disfruta de un garantizado bienestar económico. El dicho nace en el siglo XIX, cuando en la Argentina se impuso el modelo agroexportador y muchos estancieros se enriquecieron gracias a la vasta cantidad de hectáreas que podían explotar. En aquellos tiempos, era común que los nuevos ricos viajaran a Europa con sus familias. Era costumbre que también llevaran a su personal de servicio y una vaca para obtener la leche para sus hijos durante el viaje. El animal tenía que viajar sujeto en un rincón de la bodega del barco. Esa es la famosa vaca atada.
TILINGO.
Hay palabras que, como si se tratara de una moda, aparecen y desaparecen del uso cotidiano según el contexto histórico. Es el caso de tilingo, la expresión popularizada por Arturo Jauretche, quien la instaló en el habla de los argentinos como un adjetivo para calificar a las personas que se preocupan por cosas insignificantes y ambicionan pertenecer a una clase social más alta. Además, este pensador emblemático del siglo XX actualizó el empleo de cipayo e introdujo los términos vendepatria y medio pelo.
TIRAR MANTECA AL TECHO.
Seguramente más de una vez le habrás dicho a alguien: “Dejá de tirar manteca al techo”. El giro busca expresar la idea de un gasto ostentoso e innecesario y su origen se ubica en la Buenos Aires de 1920. Por entonces, los jóvenes adinerados se divertían en los restaurantes de moda arrojando rulitos de manteca con el tenedor. Le apuntaban al techo y el objetivo era competir para ver quién era capaz de dejar pegados más trozos al cielo raso, o cuál de todos se mantenía adherido por más tiempo. Una práctica absurda de la que, afortunadamente, solo nos queda la expresión cotidiana.
TODO BICHO QUE CAMINA VA A PARAR AL ASADOR.
Tomado del Martín Fierro, el libro de José Hernández icono de la literatura gauchesca, este refrán se basa en la idea de que cualquier animal se presta para ser asado y comido. Sabido es que en la Argentina amamos los asados y todo el ritual que los envuelve. Pero, además, con el tiempo el dicho “Todo bicho que camina va a parar al asador” evolucionó sumando otros significados. Durante las décadas del 40 y 50, la frase fue utilizada también para hacer alusión a las cosas o personas cuyas acciones tienen un final previsible.
TRUCHO.
Desde hace algunas décadas es un término de uso ineludible en nuestro lenguaje cotidiano. Para los argentinos, las cosas falsas, tramposas o de mala calidad son truchas. Y dentro de esa categoría entran también las personas fraudulentas. Deriva de la palabra truchimán, muy común en el español antiguo y que refiere a personas sin escrúpulos. El empleo de trucho se hizo popular en 1986 cuando, a raíz de la crisis ecológica causada por algunas empresas en el río Paraná, el periodista Lalo Mir comentó en su programa radial que los funcionarios debían dar la trucha (cara) porque si no eran unos truchos.
VAGO.
Córdoba tiene su propia tonada, su propia forma de hablar y, claro, su modo particular para usar las palabras. En cualquier otra región, el término vago hace referencia a alguien perezoso, a un holgazán que nunca tiene ganas de hacer nada. Pero en esta provincia, vago puede ser cualquiera. Es que la palabra se utiliza para dirigirse a otra persona en forma totalmente desenfadada. Así, una frase como “El vago ese quiere trabajar todo el día” no encierra ninguna contradicción si es pronunciada dentro de los límites del territorio cordobés.
VIVA LA PEPA.
Contra lo que pudiese creerse, `viva la Pepa` no es el grito de alegría de un buscador de oro, sino el que usaban los liberales españoles en adhesión a la Constitución de Cádiz, promulgada el 19 de marzo de 1812, en la festividad de San José Obrero. Como a los José se los apoda Pepe, en vez de decir `viva la Constitución` -lo que conllevaba llegar a ser reprimidos- los liberales gritaban `viva la Pepa`. Hoy, en Argentina, su significado se ha desvirtuado y se parece a `piedra libre`.
YETA.
Significa mala suerte y se cree que deriva de las palabras napolitanas jettatura (mal de ojos) y jettatore (hombre maléfico que con su presencia produce daño a los demás). En 1904 se estrenó la obra ¡Jettatore!, de Gregorio de Laferrere, sobre un hombre con un aura funesta, y, desde entonces, los supersticiosos mantienen viva la palabra yeta. Por ejemplo, se emplea la expresión “¡Qué yeta!” en lugar de “¡Qué mala suerte!” ante una situación desafortunada. También se dice que alguien es yeta cuando se sospecha que trae mala suerte o que está enyetado cuando todo le sale mal.
ZAMBA.
No hay que confundir zamba, género folklórico argentino, con samba, música popular brasileña. Porque el simple cambio de una letra nos puede hacer viajar de una cultura a otra. La historia cuenta que durante la conquista española se denominaba zambo al hijo varón de un negro con una indígena. Por extensión, la música y la danza de esta comunidad pasó a llamarse zamba, ya que las coplas que se cantaban iban dirigidas a las mujeres. Esta danza proviene de la zamacueca peruana que, al llegar a la Argentina, incorporó el pañuelo como elemento característico.
submitted by Pepe-Argento to argentina [link] [comments]


2019.01.25 15:16 jupixweb Convivir con el nerviosismo mediático actual

Fuente: https://www.jupixweb.de/2019/01/24/convivir-con-el-nerviosismo-mediatico-actual/

Continuando la traducción de entrevistas, otra vez traigo a Dirk Baecker, uno de los sociólogos más importantes de Alemania, alumno de Niklas Luhmann e impulsor de la sociología de sistemas en la actualidad. Uno de los pocos intelectuales de verdad que toman en serio al internet, sus derivados y sus consecuencias para la morfología de la sociedad futura. La entrevista, emitida en octubre pasado por la radio alemana Deutschlandkultur, puede encontrarse en mi canal de Youtube en donde también subí la transcripción original en forma de subtítulos.
Reproduzco la entrevista íntegramente aquí. La traducción, los enlaces y el subrayado1 son míos:
[Periodista] — Hace dos semanas, la antropóloga cultural Aleida Assmann dijo en la Iglesia San Pablo en Frankfurt:
„… mientras que la era de la imprenta y la de la fotografía analógica aún estaban centradas en valores como verdad, verificabilidad y evidencia, la era digital está abierta de par en par a la manipulación de información …“
Al mismo tiempo, el sociólogo Dirk Baecker publicó en estos días un libro con el título „4.0 o el hueco que deja el ordenador“. Nos encontramos con Dirk Bäcker en nuestro estudio en Berlin, y al preguntarle sobre su mirada como sociólogo en torno a las condiciones digitales del presente, nos vemos envueltos en una conversación sobre las cuatro grandes edades tecnológicas de la historia de la humanidad:
[Dirk Baecker] — Aquí comienza mi interés sobre la digitalización, no solo privado y personal, sino profesional y sociológico…
— Exacto! Eso es lo que queremos conocer: su mirada sociológica a la digitalización!
— …exactamente, ese es el quid de la cuestión: para mí, la digitalización —es decir: la utilización de aparatos electrónicos de todo tipo— reviste la misma importancia profunda para las estructuras sociales y para la cultura humana como la tuvo antes la introducción de la imprenta, antes de eso la introducción de la escritura y antes de eso la introducción del lenguaje. Quiere decir: estamos retomando a pensadores como Marshall McLuhan, Friedrich Kittler y otros al hablar de las cuatro grandes Edades Tecnológicas de la Historia de la Humanidad
— cada una de las cuales fue inconmensurablemente larga…
— ¡Y son cada vez más cortas! Tenemos una lengua desde hace… no se sabe con precisión, solo podemos conjeturar una aproximación de acuerdo al tamaño del cráneo o a estructuras mandibulares… pero [el lenguaje] debe haber caído a la tierra aproximadamente hace treinta o cuarenta mil años… Hay una frase muy bonita de William Burroughs, „Language is a virus coming from outer space“: La lengua es un virus venido del espacio exterior… porque ¡fue tan precipitado! Repentínamente ya no estábamos solamente cara a cara, sólo corporalmente con los demás; de repente comenzamos a oír palabras ¡de las que nunca podemos estar seguros a qué se refieren exactamente! Es lo que yo llamo „El problema de Refrencia de la Lengua“, que fue tan repentino que obligó a la manada primordial —si es que puede llamársela de esa manera— a organizarse en tribus cuya función principal consistía en darle forma a ese problema y a la solución de ese problema (¡y no a la lengua en sí misma!) Ese problema debió ser controlado para que no cualquiera, en cualquier momento, le dijera a cualquier otro cualquier cosa que se le ocurriera…
— Entonces: hace treinta, cuarenta mil años: 1.0, la lengua, la oralidad
— Sí; oralidad. Y después tenemos hace aproximadamente ocho mil años la aparición de la escritura
— 2.0
— 2.0: y más específicamente, hace aproximadamente cinco a cuatro mil años: la escritura alfabética, la condición necesaria para que esa oralidad fluída, esa lengua fluyendo alrededor de nuestros oídos pueda fijarse, observarse… El concepto de „análisis“, el desmenuzamiento de la visión aparece, así, con los griegos; y la sociedad sufre una explosión de horizontes temporales; porque escribir es: poder leer lo que se escribió ayer, escribir lo que deberá ser leído mañana, súbitamente aparece la necesidad de tener conceptos como „pasado“, „presente“ y „futuro“… Otra vez apareció una nueva estructura social, la llamada „sociedad estratificada“… es decir, organizada en estratos sociales… la civilización greco-romana debió así transitar los retos del nuevo… con palabras de Luhman, del nuevo „superavit de sentido“, es decir: más formas, más símbolos de los que pueden ser procesados en un momento dado
„Estratificado“ significa „en capas“, una sobre la otra… ¿y no las había antes de la escritura?
— No en esa dimensión diferenciadora, entre nobles y plebeyos por ejemplo… por supuesto, había jefes, había jerarquías, también había palacios, había segmentos en donde se adivinaba una estratificación más acentuada…
— „En capas“
— Sí, en capas, que formaban un órden estabilizador de la sociedad que, en esencia, funcionaba de forma tal que si habías nacido en ese estrato ya no podrías abandonarlo nunca más. Es, por así decirlo, lo… „dramático“ de la estratificación social: que se define „qua nacimiento“. Y esto es lo que vino a romper la sociedad moderna, al inventar al individuo, que se abre camino a través de esas capas (que aún existen, pero mucho más debilitadas). Ahí aparece el 3.0. El 3.0 es muy interesante porque la introducción de la imprenta es responsable de la aparición de la sociedad moderna…
— ¡Pero aquí hay una diferencia importante! ¡“Lo Escrito“ no es lo mismo que „Lo impreso„!
— ¡Correcto! Con la imprenta aparecen „los escritos“, que son libros, son periódicos, son volantes, son billetes, son documentos oficiales, son diplomas de escuela…
— ¡Es la biblia!
— Sí, la biblia también pertenece a este grupo… curiosamente, Gutenberg inventó la imprenta para distribuír masivamente la biblia. Cosa que rápidamente se convirtió en una blasfemia, pues la biblia estaba reservada a los ojos de los sacerdotes y nunca fue para el pueblo; y al principio se pensó „bien, quizás podamos contrarestar las nefastas consecuencias de la imprenta si con ella distribuímos únicamente la biblia“, pero pronto se tuvo que aceptar que también servía para distribuír otros escritos… Aparecieron los „humanistas„, que en el siglo XV y XVI eran los „Content Provider“ de la imprenta, así es como los denominaríamos hoy; y el truco consistió en que… (por supuesto que esto sucedió luego de la alfabetización generalizada, es algo que tardó décadas, o más bien siglos en llegar), el truco fue que con la imprenta cualquiera podía informarse sobre cualquier tema, sobre el estado de la jardinería, de la democracia, las inversiones, la educación… lo que sea. Y el resultado fue que cualquiera que hubiera leído podía criticar a cualquier otro en cualquier momento. La imprenta moderna es una crítica en la que todos pueden criticar a todos en todo momento, y que, además debe ser aceptada por todos.
— ¿Por qué? Porque se puede revisar…
— Porque los demás también leyeron y comienzan a decir cosas. Kant tiene un pequeño ensayo, „¿Qué es la ilustración?“ Y en las primeras páginas aparece el espanto: ¿Qué hacemos con estos „privados“… es decir, con estos hombres que sentados en sus casas, sin que nadie pueda controlarlos, leen cosas… ¡Cualquier cosa! Sin tener los medios para controlar si lo que leen es verdadero o falso, y sin embargo, salen de sus casas y van al mercado (o a dónde sea) y pregonan cualquier cosa que se les haya ocurrido durante esa lectura?
— Estos „privados“ son, si mal no recuerdo, quienes construyen la esfera pública… o sea que son los privados quienes hacen lo público…
— Bien, sí, esa es la descripción enfática, por así decirlo de la conveniencia de un estado en realidad intolerable…
— Y eso encaja perfectamente con un público que actualmente está marcado por fenómenos como Twitter u otras redes sociales, en donde el chiste reside, justamente, en que estoy solo en mi habitación y… escupo cosas al mundo con una mayor incontinencia que la que observaría en otros contextos, en una reunión por ejemplo (probablemente en coincidencia con la crítica actual)
— Bien, en primer lugar aquí hay que decir que la esfera pública clásica de la burguesía era un medio de control. En efecto, Kant propuso en su escrito „¿Qué es la ilustración?“ que los eruditos únicamente pudieran hablar cuando en el mismo espacio hubiera un segundo erudito, para que el segundo pudiera controlar al primero. Lo que nadie podía prever era que la gente que leería los diarios sería criticada por el propio diario y por otra gente que también había leído los diaros. Ese era un proceso que, comparado con lo que experimentamos hoy, requiere tiempo. Por lo menos necesita de un día entero, hasta que, por así decirlo, cada uno hubiera leído su diario y fuera a su lugar de reunión, en el salón, el café o donde sea… Pero el resultado fue que lo que aparecía en los diarios y lo que se imprimía en los libros podía ser controlado de manera feroz por alguna autoridad: el redactor, el autor, etc. Muchas cosas eran posibles, ¡pero no todo! La situación en la que hoy nos encontramos, es… como se dice habitualmente y sin ninguna ironía: la tertulia se ve extendida a la esfera pública; y cualquier comentario al azar que se le ocurre a cualquier persona en cualquier lado, encuentra su lugar, incontrolablemente, en los posteos de las plataformas de este mundo. Nos encontramos ante una situación totalemente diferente, porque las autoridades, las opiniones aceptadas por todos, los antiguos canales por donde fluía aquello que debía ser comunicado… ya no existen. Aún así, considero que la diferencia entre lo público y lo privado es importante; pero no le daría más importancia de la que se merece. En cuanto nos enfrentamos a algún tipo de medio (ya sea lengua, escritura, imprenta o electrónica) tenemos que lidiar con efectos públicos; y la dificultad que aparece al intentar escapar de la esfera pública (que cominza en la calle), al intentar recluírnos en nuestra habitación a solas para preparar el discurso público… quiero decir: al pensar en algo y decirlo, en ese momento ya nos encontramos dentro de lo privado y lo público a la vez.
— Y también es característico para la época de la imprenta que se tenga algo concreto entre las manos, ya no podemos decir —como en la época oral—, „dije esto y aquello“, o afirmar cosas, o girar fluídamente en torno a los temas; Por el contrario, existe una mayor persistencia y verificabilidad en esta época.
— Sí; una verificabilidad, un comentabilidad… y surge la idea, por primera vez, que los escritos mejoran con el tiempo, que son mejores cuanto más jóvenes son; y no peores, como se creía en la antigüedad (al tener que copiar los manuscritos a mano, con cada copia se producían más y más errores) . Para mejorar es necesaria la crítica; y la posibilidad del comentario es una forma de control crítico.
— ¿De cuándo data la época de la imprenta? ¿La época de la Humanidad 3.0?
— En efecto, surge con la aparición de los tipos móviles; ese sería el momento más visible, más potente. Comienza en 1520, y termina… ¿en treinta o cuarenta años? Por supuesto, todavía nos encontramos en medio del proceso. No hay „cortes duros„, no hay una fecha exacta, no podemos decir „en octubre de 1973“ comenzó la Sociedad Próxima, es decir: la Sociedad del Ordenador… estas cuatro Edades Tecnológicas se superponen unas a otras. Lo podemos notar en este mismo momento: todavía tenemos que lidiar con el problema del lenguaje.
— ¡Absolutamente!
— ¿Quién dice qué cosa al utilizar qué palabra?
— Y hacia allí apuntaba mi siguiente pregunta: luego de hablar del „4.0“, ¿En donde se encuentra esto que estamos haciendo? ¿Dónde ubicamos a la radio? Porque al mismo tiempo estamos en un ámbito plenamente oral, en una conversación que, así como está sucediendo, no puede leerse en ningún lado y nadie sabe exactamente que pasará a continuación, ni predecir nuestra experiencia… Si lo ubicamos históricamente, diría Edad de la Humanidad 1.0, que venimos arrastrando hace treinta mil años… Y por otra parte, todo esto terminará en un archivo digital
— La radio es sin lugar a dudas 4.0. Es un medio electrónico; electrónico porque puede controlar su propia conexión (es decir: porque posee los medios técnicos para hacerlo), es un medio masivode distribución, de distribución de comunicación (potencialmente) a cada habitante del planeta, si bien es cierto que está atrapada en el famoso modo de „un solo canal„: en este momento ningún oyente puede interrumpir el flujo de las ideas que estamos aquí… „torturando„, estuve a punto de decir [risas]
— ¡Solo yo puedo interrumpirlo!…
— Sí, ¡Ud. puede hacerlo! Quizás pueda decirlo así: creo que la radio todavía está muy influenciada por cierta autopercepción, que mantuvo durante mucho tiempo, de ser la traducción de un producto escrito, una especie de revista… una revista que no existe en papel, sino en el medio del éter; y que muy lentamente fue creciendo y adoptando sus propias verdades electrónicas, podría decirse su conectividad extrema, su apertura a comentarios de todo tipo… de música, de sonido… y también del lenguaje, de noticias, de publicidad, de entretenimiento y seriedad, etc etc etc… en intercambio permanente con los oyentes. Quiero decir: todos recordamos la hipótesis de Bertolt Brecht, quien basado en la radio de los años veinte se imaginó el surgimiento de algo muy parecido a lo que pasó después con la aparición de internet: que llegaría un momento en el que los periodistas, con el micrófono en mano, recorrerían las calles de la ciudad entrevistando a la gente sobre cualquier tipo de cuestiones y que eso sería transmitido instantáneamente a todas partes del mundo.
~ SEGUNDA PARTE ~
— Está escuchando Deutschlandfunk Kultur: el programa de filosofía „Sein und Streit“, y estamos conversando sobre la digitalización con el sociólogo Dirk Baecker, quien publicó en estos días un libro con el título „4.0 o el hueco que deja el ordenador“. La segunda parte del programa se refiere a lo dicho por la antropóloga cultural Aleida Assmann, quién hace pocos días dijo lo siguiente:
„Mientras que la era de la imprenta y la de la fotografía analógica aún estaban centradas en valores como verdad, verificabilidad y evidencia, la era digital está abierta de par en par a la manipulación de información. En abril de este año, un empleado de Google publicó un video que mostraba a Obama diciendo algo que nunca dijo, pero que parecía increíblemente real. Imitando su mímica de forma orgánica y natural. Dentro de poco, cualquiera podrá poner palabras en boca de otros, en el sentido más exacto de la expresión, y nadie será capaz de distinguir en realidad quién es el autor de lo dicho.“
— Sr. Baecker ¿Comparte esa idea sobre la manipulación de la información bajo las condiciones digitales del presente?
— En principio, es una observación correcta, pero existen algunos aspectos que no comparto. En primer lugar, no creo que el fenómeno de las Fake News sea algo tan pero tan nuevo: en el siglo XIX, en el siglo XVIII, ya tuvimos escándalos en los cuales nunca se supo que era verdad y qué era Fake News; pensemos por ejemplo en el caso Dryfus. La palabra „Feme“ (el „rumor“), es una palabra anqituísima, de la que ya se ocupaban los romanos y los griegos, concepto sobre el cual podemos leer en Homero y en Heródoto; el rumor, es decir: la noticia aparentemente cierta, pero probablemente falsa, ha sido la causante de conflictos y guerras, porque irrita a la gente, la enfurece y la lleva a tomar las armas en cuanto se le presenta la oportunidad de ir a la guerra
— Pero también podemos decir que hoy todo transcurre mucho más rápido, porque podemos manipular las imágenes muy fácilmente desde nuestros smartphones y subirlas a Instagram… o pongamos otro ejemplo, uno que ocurrió hace pocas semanas, pocos meses y tuvo gran relevancia política aquí en Alemania: comienza a circular por la red un video sobre los sucesos en Chemnitz, y nadie puede decir con seguridad si fue manipulado o no, y ese video se transforma en muy poco tiempo en una cuestión política, si es real o no, si es fake o no…
— Efectivamente, todo sucede más rápido. También puede corregirse más rápido. En mi opinión, el fenómieno más interesante es el siguiente: ¿cómo surgen estas „burbujas“ de gente, de grupos, de clanes, si lo desea: de redes, las cuales son altamente receptivas a las Fake News y que depositan su fe a cualquier precio el ellas, lugares en dónde las Fake News deben y quieren ser creídas? Creo que ahí se pone interesante, podemos decir que nos enfrentamos a un fenómeno doble, una cara del cual… o mejor dicho: nos enfrentamos a las dos caras de un mismo fenómeno: por un lado está la sobreexigencia que experimentamos por la multiplicidad de informaciones que aparecen durante la… podríamos decir „exploración relajada“ de la red; la sobreexigencia de encontrarnos permanentemente con informaciones que se contradicen, de no saber quién las puso ahí ni porqué, ni saber dónde encontrar mecanismos de autocontrol; y que por eso producen la impresión de encontrarnos solos ante nuestra propia sobreexigencia; y de acuerdo al grado de presión, al grado de emergencia experimentado en la tensión entre el querer-comprender y el ya-no-poder-comprender, nos refugiamos en lo que siempre quisimos creer.
William James escribió en los „Principios de la psicología“… En el año 1890… El hermano de Henry James, cofundador de la psicología pragmática, escribió: „los hombres creeríamos cualquier cosa, si tan solo pudiéramos“, y las burbujas que se cristalizan en torno a las Fake News son… grupos de gente que quieren creer lo que quieren creer; y que cultivan —en el sentido más amplio de la palabra—, las Fake News como objeción a un mundo que no pueden ni quieren comprender. Quiero decir: todas estas palabras, „Prensa Hegemónica“, „Elite“ y todo eso que últimamente está tan en boga, son palabras que describen la sobreexigencia ante un discurso con el que esta sociedad, en su modus operandi moderno de una esfera pública razonable, se auto-in-forma. La sobreexigencia aparece cuando no se encuentra el trabajo que se está buscando, la sobreexigencia aparece cuando ya no se encuentran puntos en común con una sociedad (¡qué se yo de qué manera!) homogénea, y ahí es cuando se recae en el cultivo de las Fake News, que en esencia subsisten no porque deban ser creídas, sino porque otros creen en ellas; es decir: porque otros las comparten.
— ¿No aparece ahí otro juicio sobre el estado actual de la esfera pública digital, según el cual se tiende a la histeria, que todo sucede muy rápido, que es muy vertiginoso, etc.?
— Creo que sí. Aunque no estoy seguro en qué medida esa „histeria“ no sea parte de la descripción externa; ya que que podemos experimentar en nuestra propia… Yo, por ejemplo, lo noto en mi propia dinámica con el E-Mail o en Twitter: la vida en el mundo de los aparatos digitales, de los medios electrónicos, es una vida que posibilita el contacto permanente, y por momentos no solo lo posibilita sino que hasta lo impone, pero que puede ser controlado por nosotros (¡y esto es muy importante!) en la medida en la que participamos del contacto permanente pero siempre a nuestro propio rítmo. Eso que algunos denominan „histeria„,ese tipeo permanente sobre la pantalla de nuetrsos smartphones, para otros es una acción tranquilizante de la comprobación del hecho de que todo está bien: „Nada grave ha pasado, la vida de nuestros familiares continúa por los caminos habituales, en las oficinas, en las secretarías todo está bien, podemos volver a nuestras actividades analógicas“. Es decir: por un lado estamos fascinados (¡y esto también hay que decirlo!) por un lado estamos fascinados por la velocidad con la que somos capaces de comunicarnos con familia y compañeros de trabajo, y por otra parte buscamos todo el tiempo alejarnos de la posibilidad de la comunicación instantánea al asegurarnos de que no sucede nada preocupante; y eso solo es posible si chequeamos nuestros smartphones y después continuamos con nuestras actividades habituales.
— Suena como una descripción empática y sensible de lo que otros denominarían „Adicción al Smartphone“. Está explicando por qué estoy todo el tiempo mirando la pantalla de mi smartphone…
— Sí, bueno… sencillamente no tengo nada que ver con esa descripción, no es mía… Quizás yo mismo sea adicto, los adictos no son conscientes de su condición. Mientras uno crea que tiene las cosas bajo control, uno cree que está libre… libre de los efectos dañinos; y es eso justamente lo que nos introduce en la adicción, desde Baetson que lo sabemos, que describió el fenómeno estudiando a los alcohólicos… alguien que sostiene el vaso y dice „puedo beberte porque no me controlas“, y luego bebe, se convierte así en un adicto.
— Porque la situación se repite…
— Porque la situación se repite. Como dije, esa descripción no es mía; la puedo compartir, la puedo aceptar… pero pienso que ese tipo de crítica a menudo aparece junto a otra descripción paralela sobre la banalidad del contenido de la comunicación. „Estoy caminando en Broadway mientras me como un Hotdog“ ¿A quién le importa? En seguida los críticos de la „histeria“ y la „adicción“ hacen esa pregunta.
— Y las imágenes… que circulan en las redes de los platos de comida… las fotos de los Spaghetti…
— Sí, bueno, debo reconocer que a veces a mí también me molestan un poco [risas]; pero aún así: en medio de este mundo cada vez más nervioso (o quizás siempre haya sido igual de nervioso), es un pequeño, insignificante y maravilloso mensaje que le dice a los demás: „¡Todavía estoy aquí!“ „¡Me interesa lo que están haciendo!“ „Creo que a Uds. también les puede interesar lo que yo estoy haciendo, les envío esta foto y sigo comiendo!“ Lo repito una vez más: es una forma de conectividad tranquilizadora en el medio inquietante del Ordenador.
— Y en este marco, si volvemos a preguntar ¿Cómo, bajo estas circunstancias, se puede construír una esfera pública funcional…? ¿Cómo hacemos? Quiero decir; un público que bajo estas circunstancias… cómo dijo Ud. mismo: es propenso a la falsificación, al Fake, a lo estéril, es propenso a… ¿Cómo decirlo? Propenso a cosas banales que son adictivas.
— Creo que aquí sirve olvidar el singular: no hablar de „el público“ o „la esfera pública“, sino de „los públicos“ y „las esferas públicas“ en entender que existe un publico político, un público estético, un público educativo, un público religioso… Existe hasta una esfera pública del derecho, por ejemplo. Eso implica que la gente sabe perfectamente cuál es su área de interés y siempre está en condiciones (siempre y cuando no esté operando en el estado de amenaza y sobreexigencia del que hablamos antes) siempre está en condiciones de switchear entre lo que está haciendo y lo que no está haciendo, y de observar si lo que está haciendo sigue teniendo sentido… Yo hablaría de „los públicos“ y „las esferas públicas“, en plural.. Y también me parece importante observar, como lo hizo el sociólogo Gabriel Tarde en 1910, me parece importante observar el proceso de retroacoplamiento que se produce entre el público (o si quiere: una parte del público) y su proveedor de opinión correspondiente (por ejemplo el teatro, o el partido, o la iglesia, o cualquier productor de informacion que se le ocurra); un proceso de retroacoplamiento que se produce en un sendero muy angosto y que produce choques y fenómenos de control de aquello que se considera interesante, controlable, productivo; qué es entretenimiento, qué es publicidad, qué es quizás una noticia que amenaza con cambiar cosas o dar lugar a otras… En definitiva, no me importa tanto esa esfera puntual de lo público como representación de la sociedad en su conjunto, ni el desarrollo de una racionalidad social, como lo postula Habermas; si no que por el contrario, confío más el el conjunto de todos los públicos, cada uno de los cuales persigue intereses muchas veces irracionales, pero que en su interacción pueden potenciarse y frenarse unos a otros.
— Y que sin embargo conforman una serie, un „ensamble“ de esferas públicas…
— Funciona, sí, pero en el sentido que de extisten, de que „son„. No me animo a afirmar que cumplan una función positiva para algo, más allá de concentrar atención.
— Su perspectiva también está marcada por, o por lo menos Ud. hace incapié en su libro, que la digitalización de la sociedad… Que la expresión „Digitalización de la Sociedad“ funciona en dos direcciones: La sociedad es digitalizada; y la digitalización es socializada, podría decirse…
— La sociedad es el actor de la digitalización, de alguna manera hay que poner en marcha el aparato digital… hay una ejemplo muy bonito: en los hospitales de este mundo el ordenador tardó cuarenta años en pasar de los sótanos de los centros de cómputos a la cama del paciente… Cuarenta años…. quiere decir que hubo un actor que estaba interesado utilizar ordenadores; y al mismo tiempo (lo muestra la historia) el ordenador es el medio que digitaliza la sociedad(„Sociedad“ en genitivo objetivo). Y uniendo estos dos fenómenos, al final, nos encontramos con una sociedad que se digitaliza a sí misma. Así, nosotros estamos en control…
— Nosotros en el sentido de „Nosotros los seres Humanos
— Nosotros los seres Humanos en esta Sociedad, en donde al mismo tiempo estamos hablando (¡y con razón!) de que los ordenadores son los que determinan cómo interactuamos con los ordenadores
— Llegados a este punto quisiera que pudiera extenderse un poco sobre el tema, sobre todo pensando en el subtítulo de su libro, que suena ta poético… „El hueco que deja el ordenador“, en referencia a Alexander Kluge y su libro „El hueco que deja el diablo“… Aquí el diablo es el ordenador. ¿Cuál es el hueco que deja el ordenador?
— El hueco que deja el ordenador es el hueco en el que la sociedad, con sus formas tradicionales de la Política y la Economía, de la Justicia y de la Religión, etc., de la Familia, con esas formas heredadas, intenta modificar o conservar esa tradición, a favor de una vida con el ordenador y en el ordenador. Dicho más claramente: ningún software, ningún algoritmo puede decirnos cual ha de ser el correcto funcionamiento de la economía o de la política o de la familia; los aparatos digitales y los medios electrónicos están a la espera de que a esta sociedad se le ocurra una idea sobre cómo ensamblar todo, sobre cómo usarlos.
— ¿Es una llamada a la Libertad Humana? ¿A a capacidad de acción?
— Sí, quizás, pero yo no quisiera enfatizarlo tanto porque esa libertad está limitada por las posibilidades técnicas, que están en gran parte predeterminadas
— El hueco que deja el ordenador no es demasiado grande entonces…
— El hueco que deja el ordenador es solo el hueco del diseño de ciertos paquetes de software, y de la utilización de esos paquetes de software… En el hueco que deja el ordenador no hay lugar para preguntarse si podemos esquivar o evitar el ordenador. Ya no podemos.—
  1. En la traducción intenté mantener el carácter oral de la entrevista, lo que no pocas veces desembocó en repeticiones y una cierta falta de coherencia estilística que espero sepan disculpar.
submitted by jupixweb to filosofia_en_espanol [link] [comments]


2018.05.31 06:26 DSCBank DSCBank va a crear un imperio comercial de entero blockchain de moneda digital basado en la seguridad La esencia del país Kunqu Opera

DSCBank va a crear un imperio comercial de entero blockchain de moneda digital basado en la seguridad
La esencia del país Kunqu Opera
Adoptar un enfoque global, poseer una larga historia
Por toda China y florecer
Con un contenido detallado y Patrimonio cultural inmaterial del mundo
La cultura china se extiende para siempre
Que el mundo sepa sobre Kunqu Opera de China
Deja que el mundo se enamore de la cultura china
Para llevar a cabo el espíritu de la instrucción de "mantenerse firme la confianza cultural y promover la prosperidad de la cultura socialista" presentada por el Gobierno central, hablaremos sobre historias chinas, mostraremos una China real, tridimensional y completa, realzaremos el poder blando cultural y promoveremos las capacidades de comunicación internacional para integrar la cultura china en el mundo; el equipo de DataShield cooperará con el Teatro de Kun Opera la Franja y la Ruta en respuesta a la convocatoria nacional.
La Plataforma de Arte teatral de Kunqu Yile se establece para proporcionar un medio para que el equipo de DataShield conozca la Ópera Kunqu y una comprensión profunda de la cultura china. Al mismo tiempo, también construirá un puente entre el DataShield y la esencia de China y lo proporcionará a este equipo.
Esta plataforma de Kunqu será un pilar importante del imperio comercial de DSCBank. La plataforma realizará todos los pagos con el DSCB y proporcionará la mayor presión para el modelo de deflación de DSCB.
Cuando el viento rompe las olas, navega hacia el mar. Yile lo practicará a pesar de las dificultades. Aunque millones de personas me impiden, ¡seguiré mi camino!
📷
Kunqu
Kun Opera (Kun Opera), también conocida como Kun Ju, Kun Qiang y Kunshan Qiang es la ópera más antigua de China y es un tesoro en la cultura y el arte tradicionales chinos. Kunqu se originó en el muelle sur de Taicang en Suzhou del siglo XIV en China, y se desarrolló por todo el país después de la mejora de Wei Liangfu y otras personas. Desde mediados de la dinastía Ming se dirigió en el teatro chino durante casi 300 años. Kunqu Opera fue incluida por la UNESCO como "una obra maestra del patrimonio oral e inmaterial humano" en 2001.
Con una larga historia, el Kunqu chino representa el bosque cultural del mundo
El amor no sabe qué hacer, uno va más profundo, los vivos pueden morir, la muerte puede nacer.
- "Pabellón Peony"
📷
Kunqu Opera, también conocida como Kun Ju, Kun Qiang y Kunshan Qiang, es la ópera más antigua de China y también es un tesoro en la cultura y el arte tradicionales chinos. Kunqu se originó en el muelle sur de Taicang en Suzhou del siglo XIV en China, y se desarrolló por todo el país después de la mejora de Wei Liangfu y otras personas. Desde mediados de la dinastía Ming se dirigió en el teatro chino durante casi 300 años. Kunqu Opera fue incluida por la UNESCO como "una obra maestra del patrimonio oral e inmaterial humano" en 2001. Kunqu Opera combina canto, baile, y artes marciales, etc. Se lo conoce como el antepasado de cien óperas porque es famoso por sus elegantes letras, melodías refinadas y actuaciones exquisitas. Kunqu Opera usa tambores y tablas para controlar el ritmo del canto utilizando el Qudi y Sanxian como los principales instrumentos de acompañamiento. Su voz es "Zhongzhou Yun". Kunqu Opera fue incluida por la UNESCO como "una obra maestra del patrimonio oral e inmaterial humano" en 2001.
A partir del desarrollo histórico de la Ópera Kunqu, los 400 años anteriores al siglo XVIII fueron un tiempo en el que la Ópera Kunqu gradualmente maduró y se hizo cada vez más próspera.
Qu ya nació en finales de la dinastía Yuan (mediados del siglo 14a) en Kunshan, Suzhou. Se originó del Hai Yanqiang, Yu Yaoqiang en Zhejiang, y el Yi Yangqiang en Jiangxi, conocido como las cuatro melodías de la dinastía Ming, perteneciendo al sistema drama Sur.
El Kun Shanqiang comenzó como una canción popular y una canción. La difusión de su zona, al principio, se limitaba al área de Suzhou. En el periodo de Wanli, desde el centro de Suzhou se extendía hacia el sur del río Yangtze y el norte de Qiantang, también fluyó a Pekín en el periódo de Wanli. De esta manera, el Kun Shanqiang se convirtió en el tipo de opera acústica más afectada durante los mediados de la dinastía Ming hasta mediados de la dinastía Qing.
En el 18 de mayo de 2001, la UNESCO anunció las primeras " Obras Maestras del Patrimonio Oral e Intangible de la Humanidad" en París.
Porque tiene: 1.Altas habilidades. Los trucos de las óperas son una combinación de cantar, leer, hacer, jugar (bailar). 2 ."Fósiles vivientes". La Ópera Kunqu tiene menos cambios y conserva las características más tradicionales de la ópera.El repertorio es extremadamente rico y se lo llama "fósil viviente". 3.Es "especie en peligro de extinción". Antes de 1949, además de la compañía soviética de nuevo estilo de viento nacional y el Kunban, las características de los grupos de desempeño ocupacional no se habían incluido en la cultura no patrimonial.
En toda China, las flores de la Ópera Kunqu llenaron la tierra de Huaxia.
📷
Debido a las excelentes interpretaciones de Kunban. A finales de Wanli, Kun opera fue introducida en Beijing y Hunan por Yangzhou, que saltó a la cima de cada cámara. En la última dinastía de Ming y temprana de Qing, la ópera de Kunqu se separó a Sichuan, a Guizhou y a Guangdong, y se convirtió en una ópera nacional.
El canto de la ópera de Kunqu fue basado originalmente en el dialecto de Wuyu de Suzhou, pero fue combinado con el dialecto y la música popular por todo el mundo, que hizo una variedad de géneros, formó una Ópera Kunqu colorida, y se convirtió en un representante de la nación entera. Al período Qianlong de la dinastía Qing, el desarrollo de la Ópera Kunqu entró en su apogeo, y Kunqu comenzó a dominar el huerto de Ópera, que se extiende a 600 o 700 años,Se ha convertido en el paradigma más antiguo y tradicional de China y del mundo.
La cavidad de Kunshan comenzó su área de la extensión.Comenzó limitado solamente a Suzhou, pero en Wanli años, se extiende al centro de Suzhou al sur y al norte del Río Qiantang, en el último Wanli también introducido a Beijing, a la dinastía Qing, a causa de Kangxi quiero Kunqu, es más popular. De esta manera, la cavidad de Kunshan se convirtió en el drama más influyente de la consonancia en el medio de la dinastía de Ming al centro de la dinastía de Qing.
Según la investigación del erudito, "el interés estético representado por la ópera de Kunqu es obviamente meridional, especialmente en la región de Jiangnan, pero su identidad cultural no pertenece a un lugar temporal, él encarna la búsqueda estética y la creación artística del literati en el área extensa de China." Es precisamente porque es el modelo de elegancia Literati, tiene una fuerte capacidad de cobertura, existe la posibilidad de difusión generalizada, y en el proceso de comunicación, básicamente mantener su consistencia estética inherente. "
📷
Kunqu fue seleccionada como el " Obras Maestras del Patrimonio Oral e Intangible de la Humanidad", que es el clásico de las artes escénicas clásicas chinas.
Como un arte integral perfecto y maduro, ópera tiene muchos elementos constitutivos, en general, incluyendo la literatura, la música, la danza, la actuación, maquillaje, trajes, carne picada, paisaje y así sucesivamente. Su valor patrimonial también se refleja en el amplio campo de la cultura. El primero es el arte de la cavidad sónica conocido como "watermilling", que es la característica fundamental de la Ópera Kunqu, diferente de otros dramas de ópera.
En otras palabras, en esencia, la Ópera Kunqu es, en primer lugar, una especie de cavidad de sonido dramático, y es el arte del lenguaje de la música. Sus manifestaciones se extrae de la poesía Tang y Song, multi-Jin Zhu Gong tono, Yuan y Ming verso, cuando se ajusta el Ming y Qing y música religiosa, música popular, canciones e incluso el mercado minoritario llora y otra fuente rica de 2000 Sintonice las tarjetas. Las tarjetas de sintonización se organizan de acuerdo con el color del tubo, el tono de la melodía y la combinación de las melodías en un conjunto completo. La base interna para fusionar las especificaciones de materiales musicales de diferentes épocas, regiones y estilos es el sistema fonológico chino.
Otro legado valioso de la Ópera Kunqu es su guión literario. Dos generaciones de la creación de la ópera leyenda de la dinastía Ming y Qing tienen nombres pueden poner a prueba no menos de 4.400 especies, más de 2700 tipos se transmiten, la gran mayoría de estas obras está basada en Kunshan componer y cantar cavidad. Además, cuando las personas utilizan la adaptación portátil de Kunshan parte de cavidad Tunes, la dinastía Yuan y el guión rasgueo de flores diversas cámara y prometedor, escenario de la ópera había sido testigo del esplendor de colores de la escena. Opera guión de contenido ideológico cubre cada período de la historia de cinco mil años de civilización china. Sobre todo una profunda reflexión del siglo 16 al siglo 17 China nea de barrido antisocial, pensamiento humanista verdad pesado, este es el momento del rápido crecimiento de la economía capitalista, especialmente el rápido desarrollo de la economía de bienes raíces urbanos en el sur del río Yangtze y la transformación de la sociedad china, tiene antecedentes históricos y tiene un importante valor de reconocimiento social.
Además, el patrimonio de la ópera Kunqu también debe incluir su sistema de interpretación de "cantar canciones y cantar, cantar y tocar por igual". Kunqu Opera no tiene la exactitud del realismo realista como el drama occidental. Es una pincelada a mano alzada que refleja la realidad. Aquí, la forma natural de la vida es la de romper el lenguaje, en una mano alzada arte poético, la forma natural de la conducta y la expresión de la vida se rompe, en una danza impresionista y las artes escénicas, la forma natural de las condiciones de vida se divide, en Conjunto a mano alzada y artes de apoyo: la forma natural del cuerpo humano en la vida también se ha roto, convirtiéndose en maquillaje facial, maquillaje y arte de vestuario a mano alzada. Técnicas a mano alzada Kunqu Opera consagrados en las actuaciones de estilizada, la liberalización del tiempo y espacio, la virtualización al final del rompecabezas y los personajes y otros aspectos de la profesión y desarrolla el forum Norte-Sur margarita para el altar artes consagrado juntos en el largo curso de la historia Especificación.
En el camino, la cultura china se disparó durante nueve días por el viento del este
Los monarcas del mundo pertenecen a los monarcas, las hormigas y los monjes, todos los dolores, las alegrías y las caídas, Nan Ke es el único. Como el sueño, donde la vida. ——“Nan Keji • Sentimientos de amor”
📷
Para implementar el espíritu de instrucción "firmar cultural confianza y promover la prosperidad de la cultura socialista" por el Presidente XiJinping, cuenta al mundo la historia de China y muestra una China verdadera, tridimensional y global, realza verdaderamente la cultural fuerza y promueve capacidades de comunicación internacional. La construcción permitirá que la cultura china se integre al mundo.
La grandeza de un país y una nación siempre apoya en el florecimiento de la cultura. Si no hay la herencia ni el desarrollo de la civilización, ni la promoción ni prosperidad de la cultura, no pueden realizar el sueño chino. La suerte de la cultura y la suerte del país son ínterconectados, también el contexto de la cultura y el del país. Para proteger y propagar la patrimonio cultural brillante inmaterial de la humanidad, señor Hao Meng por amor a la cultural tradicional organicé la Franja y la Ruta Teatro de Kunqu con las departamentos pertinentes para aprender en profundidad y pone en práctica el pensamiento socialista con características chinas en la nueva era de Presidente Xi Jinpin, para fortalecer los intercambios y la cooperación con el país principal a la Franja y la Ruta, para desarrollar del comercio exterior cultural, para propagar cultura tradicional China y arte dirigido por Kunqu opera.
📷
La foto es la iniciador de la Franja y la Ruta Teatro de Kunqu y la Secretaria General Adjunto del Centro de Arte Mundial del Altar del siglo chino, Hao Meng.
En la novena feria china del inversión extranjera y cooperación de foro extranjera y el foro de la construcción de la industria cultural de la Franja y la Ruta y desarrollar el patrimonio cultural inmaterial mundial Kunqu que se organicén por la Franja y la Ruta Teatro, Señora Hao Meng contó que ella consideró el desarrollo y el propagación como la meta en la vida y, por el foro de Kunqu declare que la Franja y la Ruta zarpó oficialmente. Ella dije: “La Franja y la Ruta Teatro va a de acuerdo con la estrategia nacional y, propaga Kunqu como un regalo nacional de diplomacia por los países de la línea de la Franja y la Ruta. Va a hacer programas especialmente para los dirigentes nacionales. ”
Senor Li Kaiwen, el presidente del comité de intercambios culturales entre China y Estados Unidos, otorgó a Señora Hao Meng el premio de contribución especial para el patrimonio cultural inmaterial, le animó su contribución en promover la propagación y protección de ka Arte Kunqu y oficialmente invitó el Teatro a actuar en Lincoln Art Center de los Estados Unidos en 2018.
Señor Teng Weifang, el director general de inversión de Zheng Da Grupo (China), indicó : “Con la influencia importante formativa de Kunqu y los culturas tradicionales chinas en Asia Pacífico y la proposición de profundizar la política de la Franja y la Ruta, va a desempeñar un papel más prominente en el Asia sudoriental.”
El director Zhang Yao, el secretario general de la Liga de Educación de la Ópera China y el director de la administración de prácticas artísticas de la Academia de la Ópera China, indicó : “La cultura de la ópera es el repesentante excelente de la cultura tradicional china y Kunqu es más que ella. El desarrollo de la cultura de ópera debe basar en el local y mirar al mundo. La herencia es la base y mantener es la dirección. Hay que cambiar la enseñanza del aula en la prática de las artes escénicas y publicar los trabajos excelente y que pueden soportar la prueba de la historia y boca a boca. ”
Yang Feng, la vicepresidente de la Asociación China del dramaturgo y el presidente del Teatro de Kunqu del norte, indicó : “En la propagación de la ópera, hay que defender con firmeza la postura cultural china y no puedes hacer demasiados compromisos por los demasiado complaciente con la cultura de los demás. Hay que combinar las condiciones de la edad actual, lograr la popularización del conocimiento, hacer repertorio visitas guiadas y posicionamiento preciso de ópera, prestar gran atención al rendimiento escénico, hacer pleno uso de la nueva plataforma de medios y combinar animación de ópera, juego de móvil de ópera, ópera ideas creativas de la integración de la comunicación.”
El asesor principal Zhou Yi de la Franja y la Ruta Teatro de Kunqu también prensentó: “Hay que tomar Kunqu como un regalo de dipomacia y hacer giras entre los países de la línea. ”
La esencia del país, el patrimonio cultural inmaterial mundial, tiene una larga historia hasta hoy. La Ópera Kunqu es una de la esencia de la cultura tradicional china. DSC Bank sigue avanzado y explota el mercado mundial. Una mayor unidad entre los dos fuertes, que pide prestado la fuerza de Cadena de Bloque, desarrolla ¨Kunqu¨ incluso ¨la cultura china¨, y propaga la belleza de Kunqu, desarrolla las culturas tradicionales para que las caracteres chinos permanezcan erguidas en la cima del mundo.
submitted by DSCBank to u/DSCBank [link] [comments]


2016.06.01 16:03 Zalogon Primaria 1

一 Uno

訓読み-いち・ひと
音読み- No importa tanto
Ejemplos
一つ(ひとつ)one thing
一人(ひとり)one person
一応(いちおう)Es muy parecido a cuando dices "kinda"...
A: Leíste de la pagina 1 a la 999 anoche?
B: 一応読んだ I kinda did.
一緒に(いっしょに)together!
もう一回(もういっかい)one more time
もう一度(もういちど)one more time
一番(いちばん)number one
一日(ついたち)El día primero (del mes)
毎年、一月一日に... Todos los años el primero de Enero...
一日(いちにち)un día (24 hrs)
一日中(いちにちじゅう)Throughout the whole day
一月(いちがつ)Enero
一ヶ月(いっかげつ)La duracion de dos meses

二 Dos

訓読み- に・ふた
音読み- No importa tanto
Ejemplos
二つ(ふたつ)two things
二月(にがつ)Febrero
二日(ふつか)El día segundo del mes
二ヶ月(にかげつ)Dos meses
二人(ふたり)Dos personas
二人っきり(ふたりっきり)( ͡° ͜ʖ ͡°)

三 Tres

訓読み-さん・み
音読み-No importa tanto
Ejemplos
三人(さんにん)Tres personas
三つ(みっつ)tres cosas
三月(さんがつ)Marzo
三ヶ月(さんかげつ)Tres meses
三角(さんかく)Triángulo

四 Cuatro

訓読み-よん
音読み-シ
Ejemplos
四つ(よっつ)cuatro cosas
四月(しがつ)April
四ヶ月(しかげつ)Cuatro meses
四角(しかく)Cuadrado
四時(よじ)la hora cuatro
四時間(よじかん)Cuatro horas
四日(よっか)El cuarto día del mes

五 Cinco

訓読み-いつ
音読み-ゴ
Ejemplos
五つ(いつつ)5 cosas
五日(いつか)quinto día del mes
五月(ごがつ)Mayo

六 Séis

訓読み-むい
音読み-ロク
Ejemplos
六つ(むっつ)Seis cosas
六日(むいか)Sexto día del mes
六月(ろくがつ)Junio

七 Siete

訓読み-なな
音読み-シチ
Ejemplos
七つ(ななつ)
七月(しちがつ)
七時(しちじ)
七千円(ななせんえん)7,000 YEN
七日(なのか)séptimo día del mes

八 Ocho

訓読み-や・よう
音読み-ハチ
Ejemplos
八つ(やっつ)Eight things
八日(ようか)Octavo día del mes
八重歯(やえば)un tipo de dentadura especifica (busquenla en google lol)

九 Nine

訓読み-ここの
音読み-ク・キュウ
Ejemplos
九つ(ここのつ)nueve cosas
九日 (ここのか)Noveno día del mes
九時(くじ)La hora nueve
九月(くがつ)Septiembre

十 Diez

訓読み-とお
音読み-ジュウ
Ejemplos
十(とお)Diez cosas. Aunque no lleve つ al final sigue después de ここのつ
十日(とおか)Décimo día del mes
十円(じゅうえん)10 yen
十ヶ月間(じゅうかげつかん)10meses
十月(じゅうがつ)Octumbre
二十歳(はたち)20 años de edad

百 Cien

訓読み- No importa tanto
音読み-ヒャク・ピャク
Ejemplos
百円(ひゃくえん)100 Yen

訓読み- No importa tanto
音読み-セン
Ejemplos
千円札(せんえんさつ)Billete de mil Yen

日 Día

訓読み- ひ
音読み- ニチ
Ejemplos
今日(きょう) Hoy
昨日(きのう) Ayer
明日(あした) Mañana
X曜日(Xようび) dia de la semana

月 Mes/Luna

訓読み- つき
音読み- ゲツ・ガツ
Ejemplos
月曜日(げつようび) Lunes
先月(せんげつ) last month
来月(らいげつ) next month
今月(こんげつ)Este mes
三月 (さんがつ) Marzo
三ヶ月間(さんかげつかん) Tres meses
正月(しょうがつ) The new year; January; first month of the year

火 FUEGO :D

訓読み- ひ
音読み- カ
Ejemplos
火(ひ) fuego
火曜日(かようび) martes
火事(かじ) incendio
花火(はなび) fireworks

水 AGUA

訓読み- みず
音読み- スイ
Ejemplos
水曜日すいようび Miércoles
水着みずぎ Traje de baño
香水こうすい Perfume
水族館すいぞくかん Acuario
香水こうずい Inundación

木 Árbol/Madera

訓読み- き・こ
音読み- モク・ボク
Ejemplos
木(き)Árbol
大木(たいぼく) Large Tree
木の葉(このは) Hoja de los arboles
木曜日(もくようび) juevez
木造(もくぞう) wooden
木製(もくせい) made from wood

金 Oro/Dorado/Dorado

訓読み- かね
音読み- キン・ゴン
Ejemplos
お金(おかね) La cosa favorita de Don cangrejo
金曜日(きんようび) Viernes
金持ち(かねもち) Rich Person
借金(しゃっきん) Deuda
金庫(きんこ) Caja Fuerte
黄金(おうごん) Golden

土 Tierra

訓読み- つち
音読み- ド
Ejemplos
土(つち) Tierra/Dirt
土曜日(どようび) Sábado
お土産(おみやげ) souvenir (no aplica kunyomi ni onyomi)

上 Arriba

訓読み- うえ
音読み- ジョウ
Ejemplos
上(うえ) Arriba
が・上げるあげる SE levanta
を・上がるあがる YO levanto
上手(じょうず)な Skillful
Sufijo - MENTE...歴史(れきし)Historia 歴史上(れきしじょう) Historicamente
上級(じょうきゅう)の Nivel Alto
目上の人(めうえのひと) Someone who outranks you, at school, work, society, etc... Alguien mejor que tu.

下 Abajo

訓読み- した
音読み- カ・ゲ
Ejemplos
下(した) Abajo
が・下手(へた) Torpe
地下鉄(ちかてつ) Subway

左 Izquierda

Ejemplos
訓読み-ひだり
音読み-サ
左(ひだり) izquierda
左に曲がってください Por favor doble a la izquierda.
左側(ひだりがわ) la mitad de la izquierda
左翼(さよく) Izquierda política

右 Derecha

訓読み- みぎ
音読み- ウ
Ejemplos
右(みぎ) Derecha
右に曲がってください
右側(みぎがわ) la mitad de la derecha
右利き(みぎきき) Righ handed
右翼(うよく) Derecha política

大 Grande

訓読み- おお
音読み- タイ・ダイ
Ejemplos
大好き(だいすき)な the thing I like a lot
大きい(おおきい) Grande
大き(おおき)な Grande pero en adjetivo NA.
大変(たいへん)な TERRIBLE SITUATION!!
大事(だいじ)な De vital importancia
大人(おとな) Persona Adulta (No aplican kun ni on yomi)
大家さん(おおやさん) Landlord
大型(おおがた)の Large scale

中 Dentro/China

訓読み- なか
音読み- チュウ
Ejemplos
中(なか) Adentro
ヤンさんは箱の中にいます。
中国(ちゅうごく) China
中学校(ちゅがっこう)Secundaria
中学生は中がこうにいきます。
世の中(よのなか) Palabra fancy/poetica para "el mundo" en lugar de 世界
真ん中(まんなか) The very center.
中級(ちゅうきゅう)の Nivel intermedio
中止(ちゅうし) Detener
Xじゅう/ちゅう A travez de X.
世界 Es mundo, 世界中(せかいじゅう) es a travez del mundo/por todo el mundo

小 pequeño

訓読み- ちい
音読み- ショウ
Ejemplos
小さい(ちいさい) Pequeño
(小さ)な Pequeño en adjetivo NA
小学校(しょうがっこう) Primaria
小説(しょうせつ) Novela de literatura (not soap operas lol)

手 Mano

訓読み- て
音読み- シュ
Ejemplos
勝手(かって)に Cuando haces algo por ti mismo sin tomar en cuenta a los demás. mean nuance
拍手(はくしゅ) Handshake
苦手(にがて) No es lo mío/suyo
相手(あいて) La persona con la que haces algo... con quien peleas, con quien bailas, etc...
片手(かたて)で/に con una mano
手作り(てづくり) handmade
空手(からて) Karate

足 Pie/pierna

訓読み- あし・たり
音読み- ソク
Ejemplos
足りる(たりる)bastato be enough
Xが足りない!
満足(まんぞく) Estar satisfecho
まんまん満足、一本満足!!
不足(ふそく) Insuficiencia

目 Ojo

訓読み- め
音読み- モク
Ejemplos
目(め) Ojo
目的(もくてき) Propósito, meta
目標(もくひょう) Objetivo, goal
目印(めじるし) Signo
目立つ(めだつ) To stand out in a crowd
駄目(だめ) IT'S PROHIBITED/it's a bad thing (Generalmente se escribe como ダメ)
その人言っちゃ駄目だよ!
X番目(Xばんめ) COUNTER of things in a row (cuarto quinto sexto, etc...)
目次(もくじ) Tabla de contenidos
目撃者(もくげきしゃ) eyewitness
The prosecution has a 目撃者!Your turn, phoenix!

耳 Oreja

訓読み- みみ
音読み- No importa tanto
Ejemplos
初耳(はつみみ) "I didn't know that!" Lit: Primera vez que escucho eso
耳(みみ) Oreja
耳が遠い(みみがとおい)

訓読み- くち
音読み- コウ
Ejemplos
口(くち) Boca
入り口(いりぐち)Entrada
出口(でぐち) Salida
悪口(わるぐち) Talk crap about someone.
銀行口座(ぎんこうこうざ) Cuenta de banco
人口(じんこう) población
窓口(まどぐち) ventanilla
口実(こうじつ) Pretexto

人 Persona

訓読み- 人
音読み- ジン・ニン
Ejemplos
人気(にんき) Popular
人間(にんげん) Humano
人生(じんせい) Vida Social; The human experience of being alive
名人(めいじん) Un experto
人食い(ひとくい)X Man eating X

子 infante/chica

訓読み- こ
音読み- シ
Ejemplos
子(こ) Infante ya sea chico o chica. Pero muchas veces igual se usa para referirse a chicas en sus 20s asi como en inglés dicen girl
椅子(いす) Silla
車椅子(くるまいす) Silla de ruedas
調子(ちょうし) Condicion 調子がいい Me siento bien 調子が悪い Me siento mal. Usually emphaizes the LONG TERM condition. Although hungover people have been heard to remark.

女 Mujer

訓読み- おんな
音読み- じょ
Ejemplos
女(おんな) WOMAN
女の子(おんなのこ) girl. High school-ish
女の人(おんなのひと) Woman
女子(じょし) young female. Virtually a synonym of 女のこ
少女(しょうじょ) young girl
女性(じょせい) female, es un poco mas formal
La mejor forma de aprender cuando usar cada uno es ver anime y fijarse uno mismo.

男 Hombre

訓読み- おとこ
音読み- ダン
Ejemplos
男(おとこ) HOMBRE
男の子(おとこのこ) young boy
男の人(おとこのひと) Hombre
男子(だんし) young boy
男性(だんせい) male
Las mismas reglas aplican que con 女。

名 Nombre

訓読み- な
音読み- メイ・ミョウ
Ejemplos
名前(なまえ) Nombre
名字(みょうじ) Family name
有名(ゆうめい)な Famoso
名人(めいじん) Experto
名刺(めいし) business card

年 Año

訓読み- とし
音読み- ネン
Ejemplos
年齢(ねんれい) Edad
少年(しょうねん) little boy
去年(きょねん) El año pasado
今年(ことし) Este año
来年(らいねん) El año que viene
XAño+年(ねん) Año X.
X周年(しゅうねん) El aniversario de X

山 Montaña

訓読み- やま
音読み- サン
Ejemplos
沢山(たくさん) MANY. usualmente se escribe en kana tho
山(やま) Montaña
火山(かざん) Volcán
山登り(やまのぼり) Mountain climbing
富士山(ふじさん) Mt. Fuji

川 Río

訓読み- かわ
音読み- No importa tanto
Ejemplos
川(かわ) Río

林 Arbolada

訓読み- はやし
音読み- リン
Ejemplos
林(はやし) Arbolada
雨林(うりん) Rain Forest

森 Bosque

訓読み- もり
音読み- しん
Ejemplos
森(もり) Bosque
森林(しんりん) Forest for technical terms

Campo de Arroz TA

訓読み- た
音読み- No importa
Ejemplos
田中(たなか) Es un apellido
田舎(いなか) Area rural (no usa kun ni on yomi)

空 Cielo/Vacío

訓読み- そら・あ
音読み- クウ
Ejemplos
空(そら) Cielo
空気(くうき) Aire/Atmosfera
空港(くうこう) Aeropuerto
が・空いている(あいている)... El verbo es あく Pero muchas veces está en gerundio. Estar vacante.

雨 lluvia

訓読み- あめ
音読み- ウ
Ejemplos
雨(あめ) Lluvia
大雨(おおあめ) Heavy rain
雨天(うてん) Rainy weather
Ejemplos

天 Heaven

訓読み- No importa tanto
音読み- テン
Ejemplos
天国(てんごく) Heaven
天気(てんき) Weather
天才(てんさい) Genio (No de lampara, lol sino de persona inteligente)
天下一武道会(てんかいちぶどうかい) Torneo de artes Marciales de Dragon Ball

Energía/HumoAura KI

訓読み- き
音読み- ゲ
Ejemplos
気(き)をつけて Cuidate!
気(き)づく Darse Cuenta
気(き)にしないで Don't worry
気(き)になる (Interests me/bothers me)

夕 De Tarde

訓読み- ゆう
音読み- No importa tanto
Ejemplos
夕べ(ゆうべ) Last night
夕方(ゆうがた) Evening
夕焼け(ゆうやけ) Sunset

花 Flor

訓読み- はな
音読み- No importa tanto
Ejemplos
花火(はなび) Fuegos Artificiales
花見(はなみ) Sakura viewing party

草 Grass

訓読み- くさ
音読み- no importa tanto
Ejemplos
草(くさ) Pasto. No lo confundan con 芝生(しばふ) LAWN

竹 bambú

訓読み- たけ
音読み- No importa tanto
Ejemplos
竹(たけ) Bambú

犬 Perro

訓読み- いぬ
音読み-
Ejemplos
犬(いぬ) Perro
子犬(こいぬ) puppy!
負け犬(まけいぬ) Loser

虫 Insecto

訓読み- むし
音読み- チュウ
Ejemplos
弱虫(よわむし) Debilucho
泣き虫(なきむし) LLorón
虫歯(むしば) Caries
害虫(がいちゅう) Insecto venenoso
寄生虫(きせいちゅう) Parásito

貝 Shell

訓読み- かい
音読み- No imoporta tanto
貝(かい) Shell

石 Piedra

訓読み- いし
音読み- セキ
Ejemplos
宝石(ほうせき) Jewel
石鹸(せっけん) Jabón
石油(せきゆ) Petróleo

王 Royalty

訓読み- おう
音読み- No importa tanto
Ejemplos
王様(おうさま)
女王様(じょうさま) queen

玉 Ball

訓読み- たま
音読み- no importa tanto
Ejemplos

力 POWER

訓読み- ちから
音読み- リョク
Ejemplos
力(ちから) POWER
努力(どりょく) Esfuerzo
協力(きょうりょく) Cooperación
暴力(ぼうりょく) Violencia
Ejemplos

糸 Hilo

訓読み- いと
音読み- No importa tanto
Ejemplos
糸(いと) Hilo

車 Carro

訓読み- くるま
音読み- シャ
Ejemplos
車(くるま) Carro
救急車(きゅうきゅうしゃ) Ambulancia
洗車(せんしゃ) Tanque
電車(でんしゃ) Tren
駐車場(ちゅうしゃじょう) Estacionamiento

音 Sonido

訓読み- おと
音読み- オン
Ejemplos
音(おと) Sonido
音読み(おんよみ) on'yomi; lectura china
発音(はつおん) Pronunciación
音楽(おんがく) Música

学 Instruirse

訓読み- まな
音読み- がく
Ejemplos
学ぶ(まなぶ) Instruírse en alguna materia; Aprender para tu formación.
失敗から学ぶ aprender de los errores
経験から学ぶ Aprender de la experiencia
ピアノを学びたい。I want to learn ABOUT pianos (no aprender a tocarlo)
学生(がくせい)Estudiante
学校(がっこう) Escuela
大学(だいがく) Universidad
X学 El estudio de X. basically it means '-ology.'
文学(ぶんがく) Literatura
科学(かがく) Ciencia
科学者(かがくしゃ) Científico

校 Escuela

訓読み- No tiene
音読み- コウ
Ejemplos
小学校(しょうがっこう) Primaria
中学校(ちゅうがっこう) Secundaria
高校(こうこう) Prepa
専門学校(せんもんがっこう) Escuela especializada

先 Antes, punta

訓読み- さき
音読み- セン
Ejemplos
先(さき) Antes
お先にどうぞ
お先に失礼します
(先生せんせい) sensei
先週(せんしゅう) La semana Pasada
先月(せんげつ) El mes pasado
先年(せんねん) El año pasado

訓読み- い・う・は
音読み- せい・しょう
Ejemplos
が・生まれる(うまれる) Nacer
を・生きる(いきる) Vivir
が・生える(はえる) sprout (pelo o plantas)
生活(せいかつ) lifestyle
学生(がくせい) estudiante
人生(じんせい) vida
生き物(いきもの)living things

字 Letra

訓読み- No importa tanto
音読み- ジ
Ejemplos
漢字(かんじ) Kanji
絵文字(えもじ) emoji
ローマ字(ろーまじ) romaji
数字(すうじ) numero/dígito

文 Sentence/Culture

訓読み-
音読み- ブン
Ejemplos
文化(ぶんか) Cultura
文法(ぶんぽう) Gramática
文脈(ぶんみゃく) Contexto de la oración

本 Libro

訓読み- No importa Tanto
音読み- ホン
Ejemplos
本当(ほんとう)に de veritas de veritas... for real
本音(ほんね) tus verdaderos sentimientos, no lo que dices para quedar bien con los demás
本物(ほんもの) the real thing!!

村 Aldea

訓読み- むら
音読み- ソン
Ejemplos
村(むら) Aldea
村長(そんちょう) Jefe de la aldea

町 Ciudad

訓読み- まち
音読み- チョウ
Ejemplos
町(まち) Ciudad

赤 Rojo

訓読み- あか
音読み- セキ
Ejemplos
赤い(あかい)
赤ちゃん(あかちゃん) Palabra casual para bebé
赤ん坊(あかんぼう) bebé
赤面(せきめん)する Sonrojarse

白 Blanco

訓読み- しろ
音読み- ハク
Ejemplos

青 Azul (a veces verde)

訓読み- あお
音読み- セイ
Ejemplos
青い(あおい) Azul
青い信号(あおいしんごう) Luz verde del semáforo
青春(せいしゅん) best years of one's life

円 Yen/Redondo

訓読み- まる
音読み- えん
Ejemplos
10円(じゅうえん) 10 Yen
七千円(ななせんえん) 7000 Yen
百円(ひゃくえん) 100 Yen
一億円(いちおくえん) 1000,0000 YEN

正 Correcto

訓読み- ただ
音読み- セイ・ショウ
Ejemplos
正しい(ただしい) Correcto
正解(せいかい) Respuesta correcta
正直(しょうじき)に Honestamente

早 Temprano

訓読み- はや
音読み- ソウ
Ejemplos
早い(はやい) temprano
素早い(すばやい) agilidad
早速(さっそく) ASAP

入 Entrar

訓読み- い・はい
音読み- ニュウ
Ejemplos
入れる(いれる) Meter
入る(はいる) Entrar
入力(にゅうりょく) Input data
入り口(いりぐち) Entrada
入院(にゅういん)する Registrarse en un hospital
入学(にゅうがく) Registrarse en una escuela

出 Salir

訓読み- で
音読み- シュツ
Ejemplos
出る(でる) Salir
出口(でぐち) An exit
出来る(できる) To b possible
出発(しゅっぱつ) Departura
Xの・出身(しゅっしん) De origen X
引き出し(ひきだし) Cajón

立 Pararse

訓読み- た
音読み- リツ
Ejemplos
を・立つ(たつ) Yo me paro
が・立てる(たてる) Something is placed standing up
目立つ(めだつ) Stand out in a crowd
腹がたつ(はらがたつ) Enojarse
役に立つ(やくにたつ) cumple su propósito
県立(けんりつ) Prefectural

休 Descanso

訓読み- やす
音読み- キュウ
Ejemplos
お休みなさい!(おやすみなさい) Que descanses!
休む(やすむ) Descansar
夏休み(なつやすみ) break de verano
冬休み(ふゆやすみ) break de invierno
昼休み(ひるやすみ) lunch break
休日(きゅうじつ) Holiday

見 Ver

訓読み- み
音読み- ケン
Ejemplos
見る(みる) ver
見せる(みせる) Mostrar
意見(いけん) opinión
見つける(みつける) Encontrar. también escrito como 見付ける
見せびらかす(みせびらかす) Presumir
submitted by Zalogon to KanjiEntendible [link] [comments]


YouTube Cazzu - “MUCHA DATA” (LETRA) - YouTube Camilo - Favorito (Letra) - YouTube Mucha Data - Cazzu ( Video Oficial ) - YouTube Bob Esponja - Las 13 palabrotas ¿Que sale de tu boca? - Pastor Juan Carlos Harrigan ... Cazzu - “MUCHA DATA” (LETRA) - YouTube Mucha data - Cazzu, LETRA - YouTube Urbano Arroyo Canta 'Pon Tu Palabra En Mi Boca' Tú Boca y el Poder de Dios -1 - YouTube

4 Fotos 1 Palabra Facebook niveles 1 a 50 - ¡Qué fácil!

  1. YouTube
  2. Cazzu - “MUCHA DATA” (LETRA) - YouTube
  3. Camilo - Favorito (Letra) - YouTube
  4. Mucha Data - Cazzu ( Video Oficial ) - YouTube
  5. Bob Esponja - Las 13 palabrotas
  6. ¿Que sale de tu boca? - Pastor Juan Carlos Harrigan ...
  7. Cazzu - “MUCHA DATA” (LETRA) - YouTube
  8. Mucha data - Cazzu, LETRA - YouTube
  9. Urbano Arroyo Canta 'Pon Tu Palabra En Mi Boca'
  10. Tú Boca y el Poder de Dios -1 - YouTube

Mucha Data - Cazzu ️Si te dedicas a la música y quieres publicidad en mi canal, escríbeme a: silvia_zc @hotmail.com 🔔 Suscríbete, activa la campanita, y entérate de cada video... Escucha como la autora de más ventas y maestra de la Biblia Joyce Meyer, imparte ánimo para ayudarte a disfrutar de tu vida diaria. Síguenos en nuestros cana... ///SUSCRIBETE A NUESTRO CANAL/// Lily habla una mala palabras dice dijiste la 11 - Duration: 0:24. ... Bob esponja malas palabras (Boca de marinero) - Duration: 2:55. Luis Fer 185,961 views. 2:55. 50+ videos Play all Mix - Urbano Arroyo Canta 'Pon Tu Palabra En Mi Boca' YouTube La Paz y la Santidad - Urbano Arroyo - Duration: 3:48. luis fernando 435,443 views ♡ G R A C I A S [Estribillo] (¿Hola? ¿Hola?) Te habla mi contestadora Si no te atiendo el teléfono, seguro que no quiero hablar con vo' (¿Perra? ¿Perra?) Y d... Cazzu - “MUCHA DATA” (LETRA) Video Oficial: https://www.youtube.com/watch?v=WtvOH1EKWoo Instagram: https://www.instagram.com/sexy_lyricsyt/?hl=es-la Suscribe... Vídeo de la compositora mi amor Cazzu: https://www.youtube.com/watch?v=WtvOH1EKWoo Delen visitas a la creadora de este temazoooo Saludos 💗 Siganmen en instag... Enjoy the videos and music you love, upload original content, and share it all with friends, family, and the world on YouTube.